Ex 22:21 Advenam non contristabis, neque affliges eum: advenæ enim et ipsi fuistis in Terra Ægypti.
You shall not mistreat a sojourner, nor shall you afflict him; for you yourselves were sojourners in the Land of Egypt.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Advenam | a sojourner | NOUN.ACC.SG.M.3RD DECL |
| 2 | non | not | ADV.INDECL |
| 3 | contristabis | you shall mistreat | 2SG.FUT.ACT.IND.1ST CONJ |
| 4 | neque | nor | CONJ.INDECL |
| 5 | affliges | you shall afflict | 2SG.FUT.ACT.IND.3RD CONJ |
| 6 | eum | him | PRON.ACC.SG.M.PERS |
| 7 | advenæ | sojourners | NOUN.NOM.PL.M.3RD DECL |
| 8 | enim | for | CONJ.INDECL |
| 9 | et | also | CONJ.INDECL |
| 10 | ipsi | you yourselves | PRON.NOM.PL.M.PERS |
| 11 | fuistis | you were | 2PL.PERF.ACT.IND |
| 12 | in | in | PREP+ABL |
| 13 | Terra | the land | NOUN.ABL.SG.F.1ST DECL |
| 14 | Ægypti | of Egypt | NOUN.GEN.SG.F.1ST DECL |
Syntax
Main Prohibition 1: Advenam non contristabis — direct object + negative future indicative command.
Main Prohibition 2: neque affliges eum — coordinated negative command.
Reason Clause: advenæ enim et ipsi fuistis — emphatic ipsi adds “you yourselves.”
Prepositional Phrase: in Terra Ægypti — locative ablative “in the land of Egypt.”
Morphology
- Advenam — Lemma: advena; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of contristabis; Translation: “a sojourner”; Notes: refers to resident alien or foreigner.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negator; Translation: “not”; Notes: negates legal obligation.
- contristabis — Lemma: contristo; Part of Speech: verb; Form: 2nd singular future active indicative; Function: main prohibition; Translation: “you shall mistreat” / “you shall wrong”; Notes: future indicative expressing command.
- neque — Lemma: neque; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects negative commands; Translation: “nor”; Notes: negative coordinating linker.
- affliges — Lemma: affligo; Part of Speech: verb; Form: 2nd singular future active indicative (3rd conjugation); Function: coordinated prohibition; Translation: “you shall afflict”; Notes: complements neque.
- eum — Lemma: is/ea/id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of affliges; Translation: “him”; Notes: refers to advena.
- advenæ — Lemma: advena; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of fuistis; Translation: “sojourners”; Notes: predicate nominative.
- enim — Lemma: enim; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces explanation; Translation: “for”; Notes: explanatory connective.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: adds emphasis with ipsi; Translation: “also / even”; Notes: works with ipsi to stress identity.
- ipsi — Lemma: ipse; Part of Speech: intensive pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: emphatic subject modifier; Translation: “you yourselves”; Notes: adds emphasis.
- fuistis — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 2nd plural perfect active indicative; Function: main verb of reason clause; Translation: “you were”; Notes: refers to Israel’s past condition.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: “in”; Notes: expresses location.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: “the land”; Notes: geographical name in ablative.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: genitive of place; Translation: “of Egypt”; Notes: standard construction with terra.