Ex 4:20 Tulit ergo Moyses uxorem suam, et filios suos, et imposuit eos super asinum, reversusque est in Ægyptum, portans virgam Dei in manu sua.
And so Moyses took his wife and his sons, and he placed them on a donkey, and he returned into Egypt, carrying the rod of God in his hand.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Tulit | took | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 4 | uxorem | wife | ACC.SG.F |
| 5 | suam | his | ACC.SG.F |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | filios | sons | ACC.PL.M |
| 8 | suos | his | ACC.PL.M |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | imposuit | placed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | eos | them | ACC.PL.M |
| 12 | super | upon | PREP+ACC |
| 13 | asinum | donkey | ACC.SG.M |
| 14 | reversusque | and having returned | NOM.SG.M.PERF.PTCP |
| 15 | est | he is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 16 | in | into | PREP+ACC |
| 17 | Ægyptum | Egypt | ACC.SG.F |
| 18 | portans | carrying | NOM.SG.M.PRES.ACT.PTCP |
| 19 | virgam | rod | ACC.SG.F |
| 20 | Dei | of God | GEN.SG.M |
| 21 | in | in | PREP+ABL |
| 22 | manu | hand | ABL.SG.F |
| 23 | sua | his | ABL.SG.F |
Syntax
Main narrative verb: Tulit Moyses — subject Moyses, verb Tulit, objects uxorem suam and filios suos.
Coordinated action: imposuit eos super asinum — Moses places his family on a donkey.
Periphrastic perfect: reversusque est — “and he returned,” using a perfect participle + est.
Directional phrase: in Ægyptum — expresses motion toward Egypt.
Circumstantial participle: portans virgam Dei in manu sua — describes Moses while returning.
Genitive construction: virgam Dei — “the rod of God,” possession expressed by genitive.
Morphology
- Tulit — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: principal narrative verb; Translation: took; Notes: perfect form of an irregular verb.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: logical connective marking narrative progression; Translation: therefore; Notes: often marks inference.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of Tulit; Translation: Moses; Notes: Latinized form of the Hebrew name.
- uxorem — Lemma: uxor; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: wife; Notes: refers to Zipporah.
- suam — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies uxorem; Translation: his; Notes: reflexive to the subject Moses.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links direct objects; Translation: and; Notes: simple additive conjunction.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: sons; Notes: Gershom and Eliezer.
- suos — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies filios; Translation: his; Notes: reflexive to Moses.
- et — conjunction; links clauses.
- imposuit — Lemma: impono; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: verb of placing; Translation: placed; Notes: governs double object (direct + prepositional).
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of imposuit; Translation: them; Notes: refers to wife and sons collectively.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses position above; Translation: upon; Notes: physical placement.
- asinum — Lemma: asinus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of super; Translation: donkey; Notes: typical transport animal.
- reversusque — Lemma: revertor; Part of Speech: deponent participle with enclitic -que; Form: nominative singular masculine perfect participle; Function: part of periphrastic verb; Translation: and having returned; Notes: deponent but active in meaning.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: auxiliary forming perfect; Translation: he is; Notes: completes periphrastic perfect.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative for motion; Function: directional preposition; Translation: into; Notes: expresses motion toward Egypt.
- Ægyptum — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: Egypt; Notes: destination.
- portans — Lemma: porto; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present active participle; Function: circumstantial participle; Translation: carrying; Notes: describes Moses during the journey.
- virgam — Lemma: virga; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of portans; Translation: rod; Notes: the same miraculous rod given by God.
- Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: of God; Notes: expresses divine ownership.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses location; Translation: in; Notes: refers to Moses’ hand.
- manu — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: hand; Notes: ablative of location.
- sua — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies manu; Translation: his; Notes: refers to Moses.