Gn 12:8 Et inde transgrediens ad montem, qui erat contra orientem Bethel, tetendit ibi tabernaculum suum, ab occidente habens Bethel, et ab oriente Hai: ædificavit quoque ibi altare Domino, et invocavit nomen eius.
And from there, going over to the mountain which was east of Bethel, he set up his tent there, having Bethel on the west and Hai on the east; and he built there an altar to the LORD, and called upon His name.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ | 
| 2 | inde | from there | ADV | 
| 3 | transgrediens | going over | PRES.ACT.PART.NOM.SG.M | 
| 4 | ad | to / toward | PREP+ACC | 
| 5 | montem | mountain | ACC.SG.M | 
| 6 | qui | which / who | REL.PRON.NOM.SG.M | 
| 7 | erat | was | 3SG.IMPF.ACT.IND | 
| 8 | contra | facing / opposite | PREP+ACC | 
| 9 | orientem | east | ACC.SG.M | 
| 10 | Bethel | Bethel | ACC.SG.INDECL | 
| 11 | tetendit | he pitched / spread | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 12 | ibi | there | ADV | 
| 13 | tabernaculum | tent | ACC.SG.N | 
| 14 | suum | his | ADJ.POSS.ACC.SG.N | 
| 15 | ab | from | PREP+ABL | 
| 16 | occidente | west | ABL.SG.M | 
| 17 | habens | having | PRES.ACT.PART.NOM.SG.M | 
| 18 | Bethel | Bethel | ACC.SG.INDECL | 
| 19 | et | and | CONJ | 
| 20 | ab | from | PREP+ABL | 
| 21 | oriente | east | ABL.SG.M | 
| 22 | Hai | Hai | ACC.SG.INDECL | 
| 23 | ædificavit | built | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 24 | quoque | also | ADV | 
| 25 | ibi | there | ADV | 
| 26 | altare | altar | ACC.SG.N | 
| 27 | Domino | to the LORD | DAT.SG.M | 
| 28 | et | and | CONJ | 
| 29 | invocavit | called upon | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 30 | nomen | name | ACC.SG.N | 
| 31 | eius | his | PRON.POSS.GEN.SG.M | 
Syntax
Main Clause 1: Et inde transgrediens ad montem — ablative of separation inde (“from there”) with present participle transgrediens describing Abram’s movement toward the mountain.
Relative Clause: qui erat contra orientem Bethel — qui modifies montem; erat links to the predicate phrase “opposite the east of Bethel.”
Main Clause 2: tetendit ibi tabernaculum suum — perfect verb tetendit governs direct object tabernaculum; ibi indicates place of encampment.
Participial Phrase: ab occidente habens Bethel et ab oriente Hai — descriptive phrase showing spatial orientation of Abram’s camp.
Main Clause 3: ædificavit quoque ibi altare Domino — another perfect verb, ædificavit, introducing Abram’s act of worship; Domino is dative of advantage.
Final Clause: et invocavit nomen eius — perfect verb invocavit with object nomen eius expresses invocation of YHWH’s name, a formal act of worship.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connective; Translation: “and”; Notes: Links narrative actions sequentially.
- inde — Lemma: inde; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Ablative of origin; Translation: “from there”; Notes: Refers to previous geographic location near Sichem.
- transgrediens — Lemma: transgredior; Part of Speech: Verb (deponent participle); Form: Present active participle, nominative singular masculine; Function: Descriptive participle modifying Abram; Translation: “going over / crossing”; Notes: Indicates transition from one site to another.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Marks direction; Translation: “to / toward”; Notes: Introduces motion toward montem.
- montem — Lemma: mons; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of ad; Translation: “mountain”; Notes: Geographic destination of Abram’s journey.
- qui — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of erat; Translation: “which”; Notes: Introduces descriptive clause for montem.
- erat — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect active indicative, 3rd person singular; Function: Linking verb; Translation: “was”; Notes: Describes static geographical orientation.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Expresses position or direction; Translation: “facing / opposite”; Notes: Spatial preposition defining location relative to Bethel.
- orientem — Lemma: oriens; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of contra; Translation: “east”; Notes: Used substantively to mean “the rising of the sun.”
- Bethel — Lemma: Bethel; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular (indeclinable); Function: Object of contra; Translation: “Bethel”; Notes: Location west of Ai, sacred site later in Jacob’s story.
- tetendit — Lemma: tendo; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “pitched / stretched”; Notes: Common verb for pitching tents; implies settled encampment.
- ibi — Lemma: ibi; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Specifies site of encampment.
- tabernaculum — Lemma: tabernaculum; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular neuter; Function: Direct object of tetendit; Translation: “tent”; Notes: Represents temporary dwelling.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Accusative singular neuter; Function: Modifies tabernaculum; Translation: “his (own)”; Notes: Reflective of Abram’s personal property.
- ab — Lemma: ab; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Indicates direction or position; Translation: “from”; Notes: Used in spatial orientation.
- occidente — Lemma: occidens; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular masculine; Function: Object of ab; Translation: “west”; Notes: Ablative of location, complementing oriente.
- habens — Lemma: habeo; Part of Speech: Verb (participle); Form: Present active participle, nominative singular masculine; Function: Describes Abram’s position; Translation: “having”; Notes: Introduces two parallel prepositional phrases expressing spatial reference.
- Bethel — Lemma: Bethel; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular (indeclinable); Function: Object of habens; Translation: “Bethel”; Notes: Indicates western landmark of Abram’s camp.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Links parallel phrases; Translation: “and”; Notes: Connects spatial opposites.
- ab — Lemma: ab; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Spatial marker; Translation: “from”; Notes: Balances previous ab occidente.
- oriente — Lemma: oriens; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular masculine; Function: Object of ab; Translation: “east”; Notes: Direction opposite occidente.
- Hai — Lemma: Hai; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular (indeclinable); Function: Complement of habens; Translation: “Hai (Ai)”; Notes: Eastern settlement facing Abram’s encampment.
- ædificavit — Lemma: ædifico; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “built”; Notes: Marks act of worship following establishment of dwelling.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Emphasizing addition; Translation: “also”; Notes: Adds emphasis to repeated pattern of altar-building.
- ibi — Lemma: ibi; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Indicates physical location of altar.
- altare — Lemma: altare; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular neuter; Function: Direct object of ædificavit; Translation: “altar”; Notes: Neuter third-declension noun used for a sacrificial altar; object of the completed cultic action marking the site as dedicated space.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun (title); Form: Dative singular masculine; Function: Indirect object indicating dedication/beneficiary; Translation: “to the LORD”; Notes: Title for YHWH; the dative signals the altar is for His honor and service.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Coordinating conjunction; Form: Indeclinable; Function: Links subsequent verbal action; Translation: “and”; Notes: Simple copulative continuing the sequence from construction to invocation.
- invocavit — Lemma: invoco; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb of final clause; Translation: “called upon”; Notes: Perfect portrays a solemn, completed liturgical act—public proclamation/prayer invoking divine presence.
- nomen — Lemma: nomen; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular neuter; Function: Direct object of invocavit; Translation: “name”; Notes: In biblical usage, “name” represents the LORD’s identity, authority, and presence being invoked.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronominal adjective/pronoun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive genitive modifying nomen; Translation: “his”; Notes: Refers to the LORD; specifies whose name Abram invokes.
 !