Gn 13:14 Dixitque Dominus ad Abram, postquam divisus est ab eo Lot: Leva oculos tuos, et vide a loco, in quo nunc es, ad aquilonem et meridiem, ad orientem et occidentem.
And the LORD said to Abram, after Lot had separated from him: “Lift up your eyes, and look from the place where you are now, toward the north and south, toward the east and west.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC -que | 
| 2 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M | 
| 3 | ad | to / toward | PREP+ACC | 
| 4 | Abram | Abram | ACC.SG.M (indecl. Hebr.) | 
| 5 | postquam | after | CONJ | 
| 6 | divisus | had separated | PERF.PASS.PART.NOM.SG.M | 
| 7 | est | was | 3SG.PERF.ACT.IND (AUX) | 
| 8 | ab | from | PREP+ABL | 
| 9 | eo | him | ABL.SG.M | 
| 10 | Lot | Lot | NOM.SG.M (indecl. Hebr.) | 
| 11 | Leva | lift up | 2SG.PRES.ACT.IMPER | 
| 12 | oculos | eyes | ACC.PL.M | 
| 13 | tuos | your | ACC.PL.M (POSS.ADJ.) | 
| 14 | et | and | CONJ | 
| 15 | vide | see / look | 2SG.PRES.ACT.IMPER | 
| 16 | a | from | PREP+ABL | 
| 17 | loco | place | ABL.SG.M | 
| 18 | in | in | PREP+ABL | 
| 19 | quo | where / in which | REL.PRON.ABL.SG.M | 
| 20 | nunc | now | ADV | 
| 21 | es | you are | 2SG.PRES.ACT.IND | 
| 22 | ad | toward | PREP+ACC | 
| 23 | aquilonem | north | ACC.SG.M | 
| 24 | et | and | CONJ | 
| 25 | meridiem | south | ACC.SG.M | 
| 26 | ad | toward | PREP+ACC | 
| 27 | orientem | east | ACC.SG.M | 
| 28 | et | and | CONJ | 
| 29 | occidentem | west | ACC.SG.M | 
Syntax
Temporal Clause: postquam divisus est ab eo Lot — a temporal subordinate clause meaning “after Lot had separated from him.” The verb divisus est is perfect passive, expressing completed separation.
Main Clause: Dixitque Dominus ad Abram — Dominus is the subject, Dixit the main verb, and ad Abram the indirect object. The enclitic -que links this to the preceding narrative.
Imperative Series: Leva oculos tuos, et vide a loco… — a double command from the LORD to Abram, structured with imperatives in asyndetic parallelism.
Locative/Directional Phrases: a loco… ad aquilonem et meridiem, ad orientem et occidentem — expresses the four cardinal directions symbolizing totality of divine promise.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular + enclitic -que; Function: Main narrative verb; Translation: “and said”; Notes: Typical narrative connective in biblical Latin introducing divine speech.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun (title); Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to YHWH as the speaker of the divine command.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates direction or recipient; Translation: “to”; Notes: Introduces indirect object Abram.
- Abram — Lemma: Abram; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine (indeclinable Hebrew name); Function: Indirect object of ad; Translation: “Abram”; Notes: Recipient of the LORD’s speech.
- postquam — Lemma: postquam; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces temporal clause; Translation: “after”; Notes: Takes a perfect indicative or equivalent form.
- divisus — Lemma: divido; Part of Speech: Verb (participle); Form: Perfect passive participle, nominative singular masculine; Function: Predicate of temporal clause; Translation: “had separated”; Notes: Refers to Lot’s completed separation.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: Verb (auxiliary); Form: Perfect indicative active, 3rd person singular; Function: Auxiliary forming perfect passive; Translation: “was / has been”; Notes: Helps construct passive perfect.
- ab — Lemma: a (ab); Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Expresses separation; Translation: “from”; Notes: Used before vowels or h.
- eo — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun; Form: Ablative singular masculine; Function: Object of ab; Translation: “him”; Notes: Refers to Abram.
- Lot — Lemma: Lot; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine (indeclinable Hebrew name); Function: Subject of divisus est; Translation: “Lot”; Notes: The one separated from Abram.
- Leva — Lemma: levo; Part of Speech: Verb; Form: Present active imperative, 2nd person singular; Function: Command; Translation: “lift up”; Notes: Imperative introducing divine directive.
- oculos — Lemma: oculus; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural masculine; Function: Direct object of leva; Translation: “eyes”; Notes: Metaphorical for spiritual vision.
- tuos — Lemma: tuus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Accusative plural masculine; Function: Modifies oculos; Translation: “your”; Notes: Personalizes the command.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Links parallel imperatives; Translation: “and”; Notes: Connects dual commands.
- vide — Lemma: video; Part of Speech: Verb; Form: Present active imperative, 2nd person singular; Function: Command; Translation: “look / see”; Notes: Continuation of divine directive following leva.
- a — Lemma: a (ab); Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Expresses origin; Translation: “from”; Notes: Indicates spatial starting point.
- loco — Lemma: locus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular masculine; Function: Object of a; Translation: “place”; Notes: The point of Abram’s observation.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Indicates location; Translation: “in”; Notes: Introduces relative clause.
- quo — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Ablative singular masculine; Function: Locative-relative; Translation: “in which / where”; Notes: Refers back to loco.
- nunc — Lemma: nunc; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Temporal modifier; Translation: “now”; Notes: Indicates Abram’s present position.
- es — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 2nd person singular; Function: Main verb of clause; Translation: “you are”; Notes: Simple present describing state of being.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Directional; Translation: “toward”; Notes: Introduces cardinal directions.
- aquilonem — Lemma: aquilo; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of ad; Translation: “north”; Notes: One of four directions, symbol of completeness.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects coordinate objects; Translation: “and”; Notes: Joins aquilonem and meridiem.
- meridiem — Lemma: meridies; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of ad; Translation: “south”; Notes: Cardinal point opposite of aquilo.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates direction; Translation: “toward”; Notes: Repeated for emphasis.
- orientem — Lemma: oriens; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of ad; Translation: “east”; Notes: Derived from “rising (of the sun).”
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects final term; Translation: “and”; Notes: Joins east and west for completion.
- occidentem — Lemma: occidens; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of ad; Translation: “west”; Notes: From the root occido (“to fall” or “set”), referring to the direction of the sun’s setting and completing the fourfold compass of promise.