Gn 13:8 Dixit ergo Abram ad Lot: Ne quæso sit iurgium inter me et te, et inter pastores meos, et pastores tuos: fratres enim sumus.
Therefore Abram said to Lot: “I pray, let there be no strife between me and you, and between my shepherds and your shepherds: for we are brothers.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 2 | ergo | therefore | ADV | 
| 3 | Abram | Abram | NOM.SG.M (indecl. Hebr.) | 
| 4 | ad | to / toward | PREP+ACC | 
| 5 | Lot | Lot | ACC.SG.M (indecl. Hebr.) | 
| 6 | Ne | let not | PART (NEGATIVE COMMAND) | 
| 7 | quæso | I ask / I pray | 1SG.PRES.ACT.IND | 
| 8 | sit | may there be | 3SG.PRES.ACT.SUBJ | 
| 9 | iurgium | strife / quarrel | NOM.SG.N | 
| 10 | inter | between | PREP+ACC | 
| 11 | me | me | ACC.SG | 
| 12 | et | and | CONJ | 
| 13 | te | you | ACC.SG | 
| 14 | et | and | CONJ | 
| 15 | inter | between | PREP+ACC | 
| 16 | pastores | shepherds | ACC.PL.M | 
| 17 | meos | my | ACC.PL.M | 
| 18 | et | and | CONJ | 
| 19 | pastores | shepherds | ACC.PL.M | 
| 20 | tuos | your | ACC.PL.M | 
| 21 | fratres | brothers | NOM.PL.M | 
| 22 | enim | for | CONJ (CAUSAL) | 
| 23 | sumus | we are | 1PL.PRES.ACT.IND | 
Syntax
Introductory Clause: Dixit ergo Abram ad Lot — main narrative clause, Abram is subject, Dixit the verb, and ad Lot expresses the person addressed.
Quoted Petition: Ne quæso sit iurgium inter me et te — polite prohibitive request; Ne + subjunctive sit expresses “let there not be,” with quæso adding a courteous appeal.
Expansion: et inter pastores meos, et pastores tuos — parallel prepositional phrase showing the wider concern beyond the two men.
Grounds Clause: fratres enim sumus — explanatory clause giving motive: “for we are brothers.”
Morphology
- Dixit — Lemma: dico; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main narrative verb; Translation: “said”; Notes: Introduces direct speech.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Inferential connector; Translation: “therefore”; Notes: Indicates logical or narrative consequence.
- Abram — Lemma: Abram; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine (indeclinable); Function: Subject; Translation: “Abram”; Notes: Patriarch and speaker of the dialogue.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates direction toward person; Translation: “to / toward”; Notes: Introduces indirect object.
- Lot — Lemma: Lot; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine (indeclinable); Function: Object of ad; Translation: “Lot”; Notes: The addressee of Abram’s appeal.
- Ne — Lemma: ne; Part of Speech: Particle; Form: Indeclinable; Function: Negative particle introducing prohibitive subjunctive; Translation: “let not”; Notes: Used in polite prohibitions.
- quæso — Lemma: quæso; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 1st person singular; Function: Parenthetic appeal; Translation: “I ask / I pray”; Notes: Common polite expression in classical and biblical Latin.
- sit — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present active subjunctive, 3rd person singular; Function: Main verb in prohibitive clause; Translation: “may there be”; Notes: Subjunctive after ne expressing prohibition.
- iurgium — Lemma: iurgium; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular neuter; Function: Subject of sit; Translation: “strife / quarrel”; Notes: Abstract noun for contention or dispute.
- inter — Lemma: inter; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Marks relationship between two parties; Translation: “between”; Notes: Used repetitively for emphasis.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular; Function: Object of inter; Translation: “me”; Notes: First person singular pronoun.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects coordinate objects; Translation: “and”; Notes: Links both personal and collective relationships.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular; Function: Second object of inter; Translation: “you”; Notes: Refers to Lot.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Begins parallel clause; Translation: “and”; Notes: Adds further social unit involved.
- inter — Lemma: inter; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Expresses relation between groups; Translation: “between”; Notes: Repeated for emphasis.
- pastores — Lemma: pastor; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural masculine; Function: Object of inter; Translation: “shepherds”; Notes: Refers to herdsmen serving Abram and Lot.
- meos — Lemma: meus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Accusative plural masculine; Function: Modifies pastores; Translation: “my”; Notes: Indicates Abram’s herdsmen.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects coordinate objects; Translation: “and”; Notes: Links Abram’s and Lot’s servants.
- pastores — Lemma: pastor; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural masculine; Function: Object of inter; Translation: “shepherds”; Notes: Parallel structure reinforces relational balance.
- tuos — Lemma: tuus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Accusative plural masculine; Function: Modifies pastores; Translation: “your”; Notes: Identifies the herdsmen under Lot.
- fratres — Lemma: frater; Part of Speech: Noun; Form: Nominative plural masculine; Function: Subject of sumus; Translation: “brothers”; Notes: Used figuratively for close kinship.
- enim — Lemma: enim; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Causal connector; Translation: “for”; Notes: Introduces explanatory rationale.
- sumus — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 1st person plural; Function: Copula linking fratres; Translation: “we are”; Notes: States shared kinship forming moral basis of appeal.