Gn 22:6 Tulit quoque ligna holocausti, et imposuit super Isaac filium suum: ipse vero portabat in manibus ignem et gladium. Cumque duo pergerent simul,
He also took the wood for the burnt offering and laid it upon Isaac his son; but he himself carried in his hands the fire and the sword. And as the two went on together,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Tulit | he took | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | quoque | also | ADV |
| 3 | ligna | wood | ACC.PL.N |
| 4 | holocausti | of the burnt offering | GEN.SG.N |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | imposuit | he placed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | super | upon | PREP+ACC |
| 8 | Isaac | Isaac | ACC.SG.M |
| 9 | filium | son | ACC.SG.M |
| 10 | suum | his | ADJ.POSS.ACC.SG.M |
| 11 | ipse | he himself | PRON.NOM.SG.M |
| 12 | vero | but | CONJ |
| 13 | portabat | was carrying | 3SG.IMPF.ACT.IND |
| 14 | in | in | PREP+ABL |
| 15 | manibus | hands | ABL.PL.F |
| 16 | ignem | fire | ACC.SG.M |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | gladium | sword | ACC.SG.M |
| 19 | Cumque | and when | CONJ |
| 20 | duo | two | NUM.NOM.PL.M |
| 21 | pergerent | were going | 3PL.IMPF.ACT.SUBJ |
| 22 | simul | together | ADV |
Syntax
Main Clause: Tulit quoque ligna holocausti — subject implied (Abraham); Tulit (verb) and ligna holocausti (object with genitive complement).
Coordinated Clause: et imposuit super Isaac filium suum — expresses consecutive action; Isaac filium suum serves as the object of super.
Contrast Clause: ipse vero portabat in manibus ignem et gladium — contrasts Abraham’s actions with Isaac’s role; ipse emphasizes personal involvement.
Subordinate Clause: Cumque duo pergerent simul — temporal clause introduced by cumque with subjunctive pergerent, marking simultaneous movement.
Morphology
- Tulit — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active third person singular; Function: main verb; Translation: “he took”; Notes: Expresses completed action at the start of the journey.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: adds emphasis; Translation: “also”; Notes: Indicates continuation of previous actions.
- ligna — Lemma: lignum; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter plural; Function: direct object of tulit; Translation: “wood”; Notes: Material for the sacrifice.
- holocausti — Lemma: holocaustum; Part of Speech: noun; Form: genitive neuter singular; Function: genitive of purpose; Translation: “of the burnt offering”; Notes: Specifies the intended use of the wood.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates verbs; Translation: “and”; Notes: Links consecutive actions.
- imposuit — Lemma: impono; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active third person singular; Function: main verb; Translation: “he placed”; Notes: Denotes action of laying the wood on Isaac.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses location; Translation: “upon”; Notes: Introduces the object of imposition.
- Isaac — Lemma: Isaac; Part of Speech: proper noun; Form: accusative masculine singular; Function: object of super; Translation: “Isaac”; Notes: The son who carries the wood for the sacrifice.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular; Function: apposition to Isaac; Translation: “son”; Notes: Clarifies relationship to Abraham.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative masculine singular; Function: modifies filium; Translation: “his”; Notes: Reflexive pronoun referring to Abraham.
- ipse — Lemma: ipse; Part of Speech: intensive pronoun; Form: nominative masculine singular; Function: emphatic subject; Translation: “he himself”; Notes: Marks contrast with Isaac’s burden.
- vero — Lemma: vero; Part of Speech: conjunction/adverb; Form: indeclinable; Function: contrasts clauses; Translation: “but”; Notes: Strengthens the distinction of Abraham’s role.
- portabat — Lemma: porto; Part of Speech: verb; Form: imperfect indicative active third person singular; Function: verb of description; Translation: “was carrying”; Notes: Indicates ongoing action during travel.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses location; Translation: “in”; Notes: Used with ablative to denote place or means.
- manibus — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural; Function: complement of preposition in; Translation: “hands”; Notes: Instrumental ablative in sense.
- ignem — Lemma: ignis; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular; Function: direct object of portabat; Translation: “fire”; Notes: Represents instrument of sacrifice.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins two objects; Translation: “and”; Notes: Coordinates ignem and gladium.
- gladium — Lemma: gladius; Part of Speech: noun; Form: accusative masculine singular; Function: second direct object of portabat; Translation: “sword”; Notes: Symbol of sacrifice and severity.
- Cumque — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable with enclitic “-que”; Function: introduces temporal clause; Translation: “and when”; Notes: Denotes simultaneity of subsequent action.
- duo — Lemma: duo; Part of Speech: numeral adjective; Form: nominative masculine plural; Function: subject of pergerent; Translation: “two”; Notes: Refers to Abraham and Isaac together.
- pergerent — Lemma: pergo; Part of Speech: verb; Form: imperfect subjunctive active third person plural; Function: verb of subordinate clause; Translation: “were going”; Notes: Subjunctive after cum expresses contemporaneous action.
- simul — Lemma: simul; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies pergerent; Translation: “together”; Notes: Emphasizes unity of father and son.