Gn 27:4 fac mihi inde pulmentum sicut velle me nosti, et affer ut comedam: et benedicat tibi anima mea antequam moriar.
make for me from there a stew, as you know I like, and bring it that I may eat; and my soul may bless you before I die.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | fac | make | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 2 | mihi | for me | DAT.SG.1ST.PRON |
| 3 | inde | from there | ADV |
| 4 | pulmentum | stew / dish | ACC.SG.N |
| 5 | sicut | as | CONJ |
| 6 | velle | to want | PRES.ACT.INF |
| 7 | me | me | ACC.SG.1ST.PRON |
| 8 | nosti | you know | 2SG.PRES.ACT.IND |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | affer | bring | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 11 | ut | that | CONJ |
| 12 | comedam | I may eat | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | benedicat | may bless | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 15 | tibi | you | DAT.SG.2ND.PRON |
| 16 | anima | soul | NOM.SG.F |
| 17 | mea | my | NOM.SG.F.POSS.ADJ |
| 18 | antequam | before | CONJ |
| 19 | moriar | I die | 1SG.PRES.DEP.SUBJ |
Syntax
Main Imperative Clause: fac mihi inde pulmentum sicut velle me nosti — “Make for me from there a stew as you know I like.” The imperative fac governs the double object structure: mihi (indirect object) and pulmentum (direct object). The comparative clause sicut velle me nosti (“as you know I wish”) includes the infinitive velle governed by nosti.
Second Imperative: et affer ut comedam — “and bring it that I may eat.” The conjunction ut introduces a purpose clause with subjunctive comedam.
Final Clause: et benedicat tibi anima mea antequam moriar — “and my soul may bless you before I die.” Here, benedicat is subjunctive expressing purpose or desired result, anima mea the subject, and tibi the indirect object. The temporal clause antequam moriar uses the subjunctive moriar to indicate an event anticipated before death.
Morphology
- fac — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present imperative active 2nd person singular; Function: command; Translation: “make”; Notes: Begins a sequence of imperatives addressed by Isaac to Esau, setting up the preparation of the meal that precedes the blessing.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “for me”; Notes: Denotes the beneficiary of Esau’s action, Isaac himself.
- inde — Lemma: inde; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: adverb of origin; Translation: “from there”; Notes: Refers to the location or game from which the meal should be prepared.
- pulmentum — Lemma: pulmentum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: “stew / dish”; Notes: Refers to a seasoned meal, often used in domestic or sacrificial contexts; Isaac asks for his favored dish.
- sicut — Lemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces comparative clause; Translation: “as”; Notes: Creates a comparison to Isaac’s known preference.
- velle — Lemma: volo; Part of Speech: verb; Form: present infinitive active; Function: complementary infinitive; Translation: “to want”; Notes: Dependent on “nosti,” indicating Esau’s awareness of Isaac’s wishes.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: subject of infinitive; Translation: “me”; Notes: Accusative subject in the infinitive clause (“as you know me to wish”).
- nosti — Lemma: nosco; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 2nd person singular; Function: main verb; Translation: “you know”; Notes: Expresses perfect knowledge of Esau regarding his father’s tastes; “know well.”
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Links the first command to the next imperative (“bring”), maintaining sequence and flow.
- affer — Lemma: affero; Part of Speech: verb; Form: present imperative active 2nd person singular; Function: command; Translation: “bring”; Notes: Second imperative following “fac,” advancing the preparation process to its presentation.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces purpose clause; Translation: “that”; Notes: Marks the purpose of Esau’s action—to enable Isaac to eat.
- comedam — Lemma: comedo; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 1st person singular; Function: verb of purpose clause; Translation: “I may eat”; Notes: Subjunctive of purpose, expressing Isaac’s desired outcome after Esau’s obedience.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects purpose clauses; Translation: “and”; Notes: Links the two subjunctive clauses “ut comedam” and “benedicat tibi anima mea,” showing sequential purpose and continuation of Isaac’s instruction.
- benedicat — Lemma: benedico; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 3rd person singular; Function: verb of purpose clause; Translation: “may bless”; Notes: Expresses Isaac’s desired intention: the act of blessing Esau as a spiritual consequence of the meal.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: “you”; Notes: Marks Esau as recipient of the blessing; central focus of Isaac’s will.
- anima — Lemma: anima; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: “soul”; Notes: Represents Isaac’s inner spiritual life, the agent of the blessing rather than his physical self.
- mea — Lemma: meus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular feminine; Function: modifies “anima”; Translation: “my”; Notes: Intensifies personal and emotional attachment of Isaac in the act of blessing.
- antequam — Lemma: antequam; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces temporal clause; Translation: “before”; Notes: Conveys a sense of urgency, showing the limited time before Isaac’s death.
- moriar — Lemma: morior; Part of Speech: deponent verb; Form: present subjunctive deponent 1st person singular; Function: verb of temporal clause; Translation: “I die”; Notes: Deponent form marks a reflexive sense; the subjunctive expresses future, anticipated death.