5 Quod cum audisset Rebecca, et ille abiisset in agrum ut iussionem patris impleret,
When Rebecca had heard this, and he had gone into the field to fulfill his father’s command,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Quod | when / which | CONJ |
| 2 | cum | when | CONJ |
| 3 | audisset | had heard | 3SG.PLUPERF.ACT.SUBJ |
| 4 | Rebecca | Rebecca | NOM.SG.F (proper noun) |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | ille | he | NOM.SG.M.DEM.PRON |
| 7 | abiisset | had gone | 3SG.PLUPERF.ACT.SUBJ |
| 8 | in | into | PREP+ACC |
| 9 | agrum | field | ACC.SG.M |
| 10 | ut | to / that | CONJ |
| 11 | iussionem | command | ACC.SG.F |
| 12 | patris | of (his) father | GEN.SG.M |
| 13 | impleret | he might fulfill | 3SG.IMPERF.ACT.SUBJ |
Syntax
Temporal Clause: Quod cum audisset Rebecca — “When Rebecca had heard this.” The conjunction cum introduces a temporal clause with subjunctive audisset, describing prior action relative to the main narrative.
Coordinated Clause: et ille abiisset in agrum — “and he had gone into the field.” The pronoun ille refers to Esau; the verb abiisset continues the pluperfect subjunctive sequence of circumstantial narration.
Purpose Clause: ut iussionem patris impleret — “to fulfill his father’s command.” Introduced by ut with a subjunctive impleret expressing purpose. The genitive patris depends on iussionem.
Morphology
- Quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces subordinate temporal clause; Translation: “when / which”; Notes: Here functions as a connective meaning “when,” linking the sentence to the preceding context.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces temporal clause with subjunctive; Translation: “when”; Notes: Marks the background situation that triggers the subsequent action of Rebecca.
- audisset — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: pluperfect subjunctive active 3rd person singular; Function: main verb of temporal clause; Translation: “had heard”; Notes: Subjunctive used in narrative to express circumstantial or causal nuance.
- Rebecca — Lemma: Rebecca; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject; Translation: “Rebecca”; Notes: Subject of the verb “audisset.”
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: Connects two subordinate temporal events of equal narrative weight.
- ille — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “he”; Notes: Refers to Esau, continuing the narrative perspective of the preceding verses.
- abiisset — Lemma: abeo; Part of Speech: verb; Form: pluperfect subjunctive active 3rd person singular; Function: verb in subordinate clause; Translation: “had gone”; Notes: Used in temporal cum-clause sequence for completed prior action.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates motion toward; Translation: “into”; Notes: Expresses directional sense preceding “agrum.”
- agrum — Lemma: ager; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of preposition; Translation: “field”; Notes: Denotes the location where Esau hunts in obedience to Isaac’s order.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces purpose clause; Translation: “to / that”; Notes: Signals intention behind Esau’s departure.
- iussionem — Lemma: iussio; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “impleret”; Translation: “command”; Notes: Abstract noun indicating the act of being ordered.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of (his) father”; Notes: Refers to Isaac, showing whose command is being obeyed.
- impleret — Lemma: impleo; Part of Speech: verb; Form: imperfect subjunctive active 3rd person singular; Function: verb of purpose clause; Translation: “he might fulfill”; Notes: Subjunctive conveys purpose and incompleted action aimed toward fulfilling Isaac’s instruction.