Gn 42:23 Nesciebant autem quod intelligeret Ioseph: eo quod per interpretem loqueretur ad eos.
But they did not know that Joseph understood, because he spoke to them through an interpreter.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Nesciebant | they did not know | 3PL.IMP.FACT.IND |
| 2 | autem | however | ADV |
| 3 | quod | that | CONJ |
| 4 | intelligeret | he understood | 3SG.IMP.ACT.SUBJ |
| 5 | Ioseph | Joseph | NOM.SG.M |
| 6 | eo | because | ABL.SG.M |
| 7 | quod | that | CONJ |
| 8 | per | through | PREP+ACC |
| 9 | interpretem | an interpreter | ACC.SG.M |
| 10 | loqueretur | he was speaking | 3SG.IMP.DEP.SUBJ |
| 11 | ad | to | PREP+ACC |
| 12 | eos | them | ACC.PL.M |
Syntax
Main Clause:
• Nesciebant autem — “But they did not know.”
— Nesciebant = imperfect indicating ongoing ignorance.
— autem adds contrast.
Content Clause:
• quod intelligeret Ioseph — “that Joseph understood.”
— quod introduces what they did not know.
— intelligeret subjunctive in indirect statement.
Causal Clause:
• eo quod per interpretem loqueretur — “because he spoke through an interpreter.”
— eo quod = causal conjunction.
— loqueretur = deponent in subjunctive, standard after eo quod.
Prepositional Phrase:
• ad eos — “to them.”
— complements loqueretur.
Morphology
- Nesciebant — Lemma: nescio; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative third person plural; Function: main verb; Translation: “they did not know”; Notes: continuous ignorance.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: contrastive marker; Translation: “however”; Notes: soft contrast.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces indirect statement; Translation: “that”; Notes: classical use of quod for content clauses.
- intelligeret — Lemma: intellego; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive third person singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: “he understood”; Notes: subjunctive required by indirect speech.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of intelligeret; Translation: “Joseph”; Notes: retained Hebrew name.
- eo — Lemma: is; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: part of idiom eo quod; Translation: “because”; Notes: ablative of cause fused with quod.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: completes idiom eo quod; Translation: “that/because”; Notes: introduces causal clause.
- per — Lemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates agency/instrument; Translation: “through”; Notes: tool of communication.
- interpretem — Lemma: interpres; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of per; Translation: “interpreter”; Notes: implies Egyptian translator.
- loqueretur — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: imperfect subjunctive third person singular; Function: verb of causal clause; Translation: “he was speaking”; Notes: deponent with active meaning.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: direction toward; Translation: “to”; Notes: complements communication verb.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of ad; Translation: “them”; Notes: Joseph’s brothers.