Gn 48:12 Cumque tulisset eos Ioseph de gremio patris, adoravit pronus in terram.
And when Joseph had taken them from his father’s lap, he bowed down prone to the ground.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ + ENCLITIC -QUE |
| 2 | tulisset | had taken | 3SG.PLUP.ACT.SUBJ |
| 3 | eos | them | ACC.PL.M.PRON |
| 4 | Ioseph | Joseph | NOM.SG.M.PROP |
| 5 | de | from | PREP+ABL |
| 6 | gremio | lap | ABL.SG.N |
| 7 | patris | of (his) father | GEN.SG.M |
| 8 | adoravit | bowed down | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 9 | pronus | prostrate | NOM.SG.M.ADJ |
| 10 | in | on | PREP+ACC |
| 11 | terram | the ground | ACC.SG.F |
Syntax
Temporal clause:
Cumque tulisset eos Ioseph de gremio patris
• Cumque introduces a temporal subjunctive (pluperfect)
• Verb: tulisset
• Subject: Ioseph
• Object: eos
• Separation phrase: de gremio patris (“from his father’s lap”)
Main clause:
adoravit pronus in terram
• adoravit = main verb
• pronus = predicate adjective modifying implicit subject
• in terram = location of prostration
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + que; Part of Speech: conjunction with enclitic; Form: temporal; Function: introduces temporal clause; Translation: “and when”; Notes: -que joins this clause to previous one.
- tulisset — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active subjunctive third singular; Function: verb of temporal clause; Translation: “had taken”; Notes: Subjunctive required after cum temporal.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “them”; Notes: Refers to Ephraim and Manasseh.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Joseph”; Notes: Hebrew name used in Latin form.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses separation; Translation: “from”; Notes: Standard ablative of source.
- gremio — Lemma: gremium; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of de; Translation: “lap”; Notes: Indicates intimate position of sons with Jacob.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possession; Translation: “of (his) father”; Notes: Refers to Israel/Jacob.
- adoravit — Lemma: adoro; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “bowed down”; Notes: Gesture of reverence and gratitude.
- pronus — Lemma: pronus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: predicate adjective; Translation: “prostrate” / “prone”; Notes: Indicates posture.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion toward; Translation: “on”; Notes: Accusative marks movement to surface.
- terram — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: “ground”; Notes: Indicates direction and posture.