Gn 49:13 Zabulon in littore maris habitabit, et in statione navium pertingens usque ad Sidonem.
Zabulon will dwell on the shore of the sea, and in the anchorage of ships, reaching even to Sidon.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Zabulon | Zebulun | PN.NOM.SG.M |
| 2 | in | on / in | PREP+ABL |
| 3 | littore | shore | N.NEUT.ABL.SG |
| 4 | maris | of the sea | N.NEUT.GEN.SG |
| 5 | habitabit | he will dwell | V.3SG.FUT.ACT.IND |
| 6 | et | and | CONJ.COORD |
| 7 | in | in | PREP+ABL |
| 8 | statione | station / anchorage | N.FEM.ABL.SG |
| 9 | navium | of ships | N.FEM.GEN.PL |
| 10 | pertingens | reaching | PRES.ACT.PTCP.NOM.SG.M |
| 11 | usque | even to | ADV |
| 12 | ad | to | PREP+ACC |
| 13 | Sidonem | Sidon | PN.ACC.SG.F |
Syntax
Main clause: Zabulon in littore maris habitabit presents a future declaration about territory.
Zabulon is the subject; habitabit is the future verb; in littore maris is a prepositional phrase indicating location.
Second coordinated phrase: et in statione navium adds a second locality—“in the anchorage of ships”—highlighting maritime access.
Participial phrase: pertingens usque ad Sidonem modifies Zabulon, expressing extent: “reaching even to Sidon.”
usque ad Sidonem marks the geographic limit.
Morphology
- Zabulon — Lemma: Zabulon; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Zabulon; Notes: one of Jacob’s sons.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces location; Translation: on / in; Notes: static position.
- littore — Lemma: littus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: object of in; Translation: shore; Notes: geographic boundary.
- maris — Lemma: mare; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: dependent genitive; Translation: of the sea; Notes: specifies the shore.
- habitabit — Lemma: habito; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: he will dwell; Notes: prophetic territorial promise.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: coordinates two clauses; Translation: and; Notes: additive connector.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces second locality; Translation: in; Notes: parallels earlier in.
- statione — Lemma: statio; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: station / anchorage; Notes: maritime term.
- navium — Lemma: navis; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine; Function: dependent genitive; Translation: of ships; Notes: maritime environment.
- pertingens — Lemma: pertingo; Part of Speech: participle; Form: present active participle nominative singular masculine; Function: modifies Zabulon; Translation: reaching; Notes: expresses extent of territory.
- usque — Lemma: usque; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: intensifies limit; Translation: even to; Notes: marks boundary.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses limit; Translation: to; Notes: used with usque.
- Sidonem — Lemma: Sidon; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of ad; Translation: Sidon; Notes: Phoenician coastal city.