Gn 49:19 Gad, accinctus præliabatur ante eum: et ipse accingetur retrorsum.
Gad, girded for battle, fought before him; and he himself will gird on arms in return.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Gad | Gad | PN.NOM.SG.M |
| 2 | accinctus | girded | PPP.NOM.SG.M |
| 3 | præliabatur | was fighting | V.3SG.IMP.FREQ.DEP.IND |
| 4 | ante | before | PREP+ACC |
| 5 | eum | him | PRON.ACC.SG.M |
| 6 | et | and | CONJ.COORD |
| 7 | ipse | he himself | PRON.NOM.SG.M.EMPH |
| 8 | accingetur | will gird on | V.3SG.FUT.PASS/DEP.IND |
| 9 | retrorsum | in return / backward | ADV |
Syntax
Main clause: Gad accinctus præliabatur ante eum — Gad is the subject; accinctus is a participial modifier meaning “girded, armed”; præliabatur is the deponent verb “was fighting”; ante eum indicates position (“before him”).
Coordinated future clause: et ipse accingetur retrorsum — ipse gives emphasis (“he himself”); accingetur is future, deponent/passive in form but active in meaning; retrorsum modifies the action and can mean “in response,” “in return,” or “backward.”
Morphology
- Gad — Lemma: Gad; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Gad; Notes: tribal patriarch.
- accinctus — Lemma: accingo; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle nominative singular masculine; Function: describes Gad; Translation: girded/armed; Notes: portrays readiness for battle.
- præliabatur — Lemma: prælior; Part of Speech: deponent verb; Form: 3rd singular imperfect indicative; Function: main verbal action; Translation: he was fighting; Notes: deponent = passive form, active meaning.
- ante — Lemma: ante; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: spatial marker; Translation: before; Notes: expresses tactical position.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ante; Translation: him; Notes: likely refers to a leader or foe.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: coordinates clauses; Translation: and; Notes: simple additive connector.
- ipse — Lemma: ipse; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: emphatic subject; Translation: he himself; Notes: heightens emphasis.
- accingetur — Lemma: accingo; Part of Speech: deponent verb (passive in form, active in meaning); Form: 3rd singular future indicative; Function: future action; Translation: he will gird on (arms); Notes: expresses readiness for a future confrontation.
- retrorsum — Lemma: retrorsum; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: modifies accingetur; Translation: backward / in return; Notes: idiomatically indicates retaliation or counteraction.