7 Vixitque Seth postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
And Seth lived after he had begotten Enos, eight hundred and seven years, and he begot sons and daughters.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Vixitque | and he lived | VERB.3SG.PERF.ACT.IND+CONJ |
| 2 | Seth | Seth | PROPN.NOM.SG.M |
| 3 | postquam | after | CONJ.SUBORD |
| 4 | genuit | had begotten | VERB.3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | Enos | Enos | PROPN.ACC.SG.M |
| 6 | octingentis | eight hundred | NUM.ABL.PL.M |
| 7 | septem | seven | NUM.INDECL |
| 8 | annis | years | NOUN.ABL.PL.M |
| 9 | genuitque | and he begot | VERB.3SG.PERF.ACT.IND+CONJ |
| 10 | filios | sons | NOUN.ACC.PL.M |
| 11 | et | and | CONJ |
| 12 | filias | daughters | NOUN.ACC.PL.F |
Syntax
The sentence begins with Vixitque Seth postquam genuit Enos, where Seth is the subject, Vixitque the main verb with the enclitic conjunction -que linking it to the previous verse, and postquam genuit Enos a subordinate temporal clause (“after he had begotten Enos”).
The ablative phrase octingentis septem annis expresses duration (“for eight hundred and seven years”), an ablative of time how long.
The coordinated clause genuitque filios et filias follows, describing continued procreation, with genuit as the main verb and filios and filias as direct objects joined by et.
Morphology
- Vixitque — Lemma: vivo + que; Part of Speech: Verb (with enclitic conjunction); Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: and he lived; Notes: enclitic -que connects this clause to the preceding statement.
- Seth — Lemma: Seth; Part of Speech: Proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “vixit”; Translation: Seth; Notes: the second patriarch named after Adam.
- postquam — Lemma: postquam; Part of Speech: Conjunction; Form: subordinating; Function: introduces temporal clause; Translation: after; Notes: used with perfect indicative in subordinate clauses.
- genuit — Lemma: gigno; Part of Speech: Verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: verb of subordinate clause; Translation: had begotten; Notes: indicates completed past event prior to main clause.
- Enos — Lemma: Enos; Part of Speech: Proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “genuit”; Translation: Enos; Notes: Seth’s son, mentioned by name to maintain genealogical continuity.
- octingentis — Lemma: octingenti; Part of Speech: Numeral; Form: ablative plural masculine; Function: modifies “annis” in ablative of time; Translation: eight hundred; Notes: part of compound numeral denoting duration.
- septem — Lemma: septem; Part of Speech: Numeral; Form: indeclinable; Function: modifies “annis”; Translation: seven; Notes: completes the numerical expression of years.
- annis — Lemma: annus; Part of Speech: Noun; Form: ablative plural masculine; Function: ablative of time how long; Translation: years; Notes: expresses length of life following Enos’ birth.
- genuitque — Lemma: gigno + que; Part of Speech: Verb (with enclitic conjunction); Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of second clause; Translation: and he begot; Notes: introduces continuation of progeny.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of “genuit”; Translation: sons; Notes: first object in coordinated pair.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: coordinating; Function: joins “filios” and “filias”; Translation: and; Notes: coordinates masculine and feminine nouns.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: Noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of “genuit”; Translation: daughters; Notes: complements “filios,” completing the expression of offspring.