Gn 9:24 Evigilans autem Noe ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
But Noe, awakening from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Evigilans | awakening | PART.PRES.ACT.NOM.SG.M |
| 2 | autem | but | CONJ |
| 3 | Noe | Noah | N.NOM.SG.M |
| 4 | ex | from | PREP+ABL |
| 5 | vino | wine | N.ABL.SG.N |
| 6 | cum | when | CONJ |
| 7 | didicisset | had learned | 3SG.PLUPERF.SUBJ.ACT |
| 8 | quæ | what things | PRON.REL.NOM.PL.N |
| 9 | fecerat | had done | 3SG.PLUPERF.IND.ACT |
| 10 | ei | to him | PRON.DAT.SG.M |
| 11 | filius | son | N.NOM.SG.M |
| 12 | suus | his | ADJ.POSS.NOM.SG.M |
| 13 | minor | younger | ADJ.COMP.NOM.SG.M |
Syntax
Participial Phrase: Evigilans autem Noe ex vino — circumstantial participle indicating the time and condition, “But Noah, having awakened from the wine.”
Temporal Clause: cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor — subordinate clause describing what followed awakening, “when he had learned what his younger son had done to him.”
Word Order: Typical Latin narrative flow: participle + subject + prepositional phrase, followed by a cum-clause; the placement of minor at the end emphasizes the identity of the offender.
Morphology
- Evigilans — Lemma: evigilo; Part of Speech: Participle (present active); Form: Nominative singular masculine; Function: Circumstantial participle modifying Noe; Translation: “awakening”; Notes: Marks transition from sleep or stupor to awareness.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: Conjunction; Form: Invariable; Function: Connective adversative; Translation: “but”; Notes: Introduces narrative shift.
- Noe — Lemma: Noe; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “Noah”; Notes: Central figure reentering awareness after intoxication.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Expresses origin or separation; Translation: “from”; Notes: Indicates withdrawal from the cause (wine).
- vino — Lemma: vinum; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular neuter; Function: Object of ex; Translation: “wine”; Notes: Refers to source of his previous state of inebriation.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: Conjunction; Form: Invariable; Function: Introduces temporal clause; Translation: “when”; Notes: Requires subjunctive verb to indicate temporal dependence.
- didicisset — Lemma: disco; Part of Speech: Verb; Form: Pluperfect subjunctive active 3rd person singular; Function: Verb of the temporal clause; Translation: “had learned”; Notes: Action precedes Noah’s response in time sequence.
- quæ — Lemma: qui, quæ, quod; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative plural neuter; Function: Subject of fecerat; Translation: “what things”; Notes: Introduces indirect statement.
- fecerat — Lemma: facio; Part of Speech: Verb; Form: Pluperfect indicative active 3rd person singular; Function: Verb in relative clause; Translation: “had done”; Notes: Refers to Ham’s previous act of disrespect.
- ei — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun; Form: Dative singular masculine; Function: Indirect object of fecerat; Translation: “to him”; Notes: Refers to Noah as the recipient of the act.
- filius — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of fecerat; Translation: “son”; Notes: Designates actor of the offense.
- suus — Lemma: suus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Nominative singular masculine; Function: Modifies filius; Translation: “his”; Notes: Reflexive, referring back to Noah.
- minor — Lemma: minor; Part of Speech: Adjective (comparative); Form: Nominative singular masculine; Function: Modifies filius; Translation: “younger”; Notes: Identifies Ham as the youngest son, emphasizing his culpability.