Gn 9:23 At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis, et incedentes retrorsum, operuerunt verenda patris sui: faciesque eorum aversæ erant, et patris virilia non viderunt.
But Shem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness; and their faces were turned away, and they did not see their father’s private parts.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | At | but | CONJ |
| 2 | vero | indeed | ADV |
| 3 | Sem | Shem | N.NOM.SG.M |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | Iapheth | Japheth | N.NOM.SG.M |
| 6 | pallium | cloak | N.ACC.SG.N |
| 7 | imposuerunt | placed | 3PL.PERF.IND.ACT |
| 8 | humeris | shoulders | N.DAT.PL.M |
| 9 | suis | their | ADJ.POSS.DAT.PL.M |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | incedentes | walking | PART.PRES.ACT.NOM.PL.M |
| 12 | retrorsum | backward | ADV |
| 13 | operuerunt | covered | 3PL.PERF.IND.ACT |
| 14 | verenda | nakedness | N.ACC.PL.N |
| 15 | patris | of (their) father | N.GEN.SG.M |
| 16 | sui | their | PRON.REFL.GEN.SG.M |
| 17 | faciesque | and faces | N.NOM.PL.F + ENCLITIC |
| 18 | eorum | their | PRON.POSS.GEN.PL.M |
| 19 | aversæ | turned away | PART.PERF.PASS.NOM.PL.F |
| 20 | erant | were | 3PL.IMP.IND.ACT |
| 21 | et | and | CONJ |
| 22 | patris | of (their) father | N.GEN.SG.M |
| 23 | virilia | private parts | N.ACC.PL.N |
| 24 | non | not | ADV |
| 25 | viderunt | saw | 3PL.PERF.IND.ACT |
Syntax
Main Clause 1: At vero Sem et Iapheth pallium imposuerunt humeris suis — contrasts with Ham’s disrespectful act; “But Shem and Japheth put a cloak on their shoulders.”
Participial Clause: et incedentes retrorsum — indicates manner of movement, “and walking backward.”
Main Clause 2: operuerunt verenda patris sui — expresses the act of modesty, “they covered their father’s nakedness.”
Coordinated Clause: faciesque eorum aversæ erant — describes attitude of reverence: “and their faces were turned away.”
Final Clause: et patris virilia non viderunt — concludes with moral emphasis, “and they did not see their father’s private parts.”
Word Order: The alternation of participial and finite verbs creates rhythmic solemnity; retrorsum and aversæ reinforce modesty and filial piety.
Morphology
- At — Lemma: at; Part of Speech: Conjunction; Form: Invariable; Function: Adversative connector; Translation: “but”; Notes: Marks contrast with Ham’s behavior.
- vero — Lemma: vero; Part of Speech: Adverb; Form: Invariable; Function: Emphatic modifier; Translation: “indeed”; Notes: Strengthens the adversative tone.
- Sem — Lemma: Sem; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “Shem”; Notes: First son, associated with honor.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Invariable; Function: Connects two subjects; Translation: “and”; Notes: Links Shem and Japheth.
- Iapheth — Lemma: Iapheth; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “Japheth”; Notes: Younger son sharing Shem’s reverent action.
- pallium — Lemma: pallium; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular neuter; Function: Direct object of imposuerunt; Translation: “cloak”; Notes: Refers to garment used to cover Noah.
- imposuerunt — Lemma: impono; Part of Speech: Verb; Form: Perfect indicative active 3rd person plural; Function: Main verb; Translation: “they placed”; Notes: Indicates deliberate and respectful action.
- humeris — Lemma: humerus; Part of Speech: Noun; Form: Dative plural masculine; Function: Indirect object of imposuerunt; Translation: “shoulders”; Notes: Instrument of modesty in covering Noah.
- suis — Lemma: suus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Dative plural masculine; Function: Modifies humeris; Translation: “their”; Notes: Reflects shared participation of both brothers.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Invariable; Function: Connects with next participial phrase; Translation: “and.”
- incedentes — Lemma: incedo; Part of Speech: Participle (present active); Form: Nominative plural masculine; Function: Describes simultaneous action; Translation: “walking”; Notes: Indicates reverent approach.
- retrorsum — Lemma: retrorsum; Part of Speech: Adverb; Form: Invariable; Function: Modifies incedentes; Translation: “backward”; Notes: Symbol of modesty, avoiding visual sin.
- operuerunt — Lemma: operio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect indicative active 3rd person plural; Function: Main verb; Translation: “they covered”; Notes: Completes act of filial piety.
- verenda — Lemma: verenda (from verendum); Part of Speech: Noun (plural neuter, substantive); Form: Accusative plural neuter; Function: Direct object of operuerunt; Translation: “nakedness”; Notes: Euphemistic reference to shame or exposure.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive genitive; Translation: “of (their) father.”
- sui — Lemma: suus; Part of Speech: Reflexive pronoun; Form: Genitive singular masculine; Function: Modifies patris; Translation: “their own”; Notes: Points to familial reverence.
- faciesque — Lemma: facies + que; Part of Speech: Noun (with enclitic conjunction); Form: Nominative plural feminine; Function: Subject of erant; Translation: “and their faces”; Notes: Denotes physical turning away.
- eorum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun (possessive); Form: Genitive plural masculine; Function: Modifies facies; Translation: “their.”
- aversæ — Lemma: averto; Part of Speech: Participle (perfect passive); Form: Nominative plural feminine; Function: Predicate adjective; Translation: “turned away”; Notes: Describes moral restraint.
- erant — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect indicative active 3rd person plural; Function: Main verb; Translation: “were”; Notes: Imperfect conveys continuous state of aversion.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Invariable; Function: Connects final clause; Translation: “and.”
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive genitive; Translation: “of (their) father.”
- virilia — Lemma: virilia (from virilis); Part of Speech: Noun (plural neuter, substantive); Form: Accusative plural neuter; Function: Direct object of viderunt; Translation: “private parts”; Notes: Euphemism for modest expression of physical exposure.
- non — Lemma: non; Part of Speech: Adverb; Form: Invariable; Function: Negates viderunt; Translation: “not.”
- viderunt — Lemma: video; Part of Speech: Verb; Form: Perfect indicative active 3rd person plural; Function: Main verb of final clause; Translation: “they saw”; Notes: Perfect indicates completed avoidance of indecency.