Leviticus 12:4

Lv 12:4 ipsa vero triginta tribus diebus manebit in sanguine purificationis suæ. Omne sanctum non tanget, nec ingredietur in Sanctuarium, donec impleantur dies purificationis suæ.

but she herself shall remain thirty three days in the blood of her purification. She shall not touch anything holy, and she shall not enter the Sanctuary, until the days of her purification are fulfilled.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 ipsa she herself NOM.SG.F
2 vero but ADV
3 triginta thirty INDECL
4 tribus three INDECL
5 diebus days ABL.PL.M
6 manebit shall remain 3SG.FUT.ACT.IND
7 in in PREP+ABL
8 sanguine blood ABL.SG.M
9 purificationis of purification GEN.SG.F
10 suæ her GEN.SG.F.POSS
11 Omne anything ACC.SG.N
12 sanctum holy ACC.SG.N
13 non not ADV
14 tanget shall touch 3SG.FUT.ACT.IND
15 nec and not CONJ
16 ingredietur shall enter 3SG.FUT.DEP.IND
17 in into PREP+ACC
18 Sanctuarium Sanctuary ACC.SG.N
19 donec until CONJ
20 impleantur are fulfilled 3PL.PRES.PASS.SUBJ
21 dies days NOM.PL.M
22 purificationis of purification GEN.SG.F
23 suæ her GEN.SG.F.POSS

Syntax

Adversative Subject: ipsa vero — contrastive focus on the woman herself
Temporal Obligation: triginta tribus diebus manebit — duration expressed by ablative of time
State Specification: in sanguine purificationis suæ — ritual condition
Prohibitions: Omne sanctum non tanget nec ingredietur in Sanctuarium — coordinated negatives with non and nec
Terminus Clause: donec impleantur dies purificationis suæ — limit set by completion of days

Morphology

  1. ipsaLemma: ipse; Part of Speech: intensive pronoun; Form: nominative feminine singular; Function: subject; Translation: she herself; Notes: Emphasizes the woman in distinction from the child.
  2. veroLemma: vero; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adversative connector; Translation: but; Notes: Marks contrast with the prior ordinance.
  3. trigintaLemma: triginta; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifier; Translation: thirty; Notes: Part of a compound numeral.
  4. tribusLemma: tres; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifier; Translation: three; Notes: Completes the total of thirty three.
  5. diebusLemma: dies; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine plural; Function: ablative of time; Translation: days; Notes: Duration of the condition.
  6. manebitLemma: maneo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main predicate; Translation: shall remain; Notes: Legal future expressing obligation.
  7. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: state or condition; Translation: in; Notes: Indicates ritual status.
  8. sanguineLemma: sanguis; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine singular; Function: object of in; Translation: blood; Notes: Technical purity term.
  9. purificationisLemma: purificatio; Part of Speech: noun; Form: genitive feminine singular; Function: genitive modifier; Translation: of purification; Notes: Specifies ritual process.
  10. suæLemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive feminine singular; Function: modifier; Translation: her; Notes: Refers to the woman.
  11. OmneLemma: omnis; Part of Speech: adjective used substantively; Form: accusative neuter singular; Function: direct object; Translation: anything; Notes: Absolute scope.
  12. sanctumLemma: sanctus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: accusative neuter singular; Function: complement of omne; Translation: holy; Notes: Sacred objects or spaces.
  13. nonLemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: negation; Translation: not; Notes: Negates the action.
  14. tangetLemma: tango; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: prohibited action; Translation: shall touch; Notes: Physical contact prohibition.
  15. necLemma: nec; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: negative coordination; Translation: and not; Notes: Joins a second prohibition.
  16. ingredieturLemma: ingredior; Part of Speech: deponent verb; Form: third person singular future indicative; Function: prohibited action; Translation: shall enter; Notes: Deponent with active meaning.
  17. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: direction; Translation: into; Notes: Motion toward a place.
  18. SanctuariumLemma: sanctuarium; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter singular; Function: object of in; Translation: Sanctuary; Notes: Sacred precinct.
  19. donecLemma: donec; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: temporal limit; Translation: until; Notes: Sets the endpoint.
  20. impleanturLemma: impleo; Part of Speech: verb; Form: third person plural present passive subjunctive; Function: verb of temporal clause; Translation: are fulfilled; Notes: Passive emphasizes completion of time.
  21. diesLemma: dies; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine plural; Function: subject of impleantur; Translation: days; Notes: The required period.
  22. purificationisLemma: purificatio; Part of Speech: noun; Form: genitive feminine singular; Function: genitive modifier; Translation: of purification; Notes: Repeats the ritual designation.
  23. suæLemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive feminine singular; Function: modifier; Translation: her; Notes: Closes the unit with reference to the woman.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.