Leviticus 8:9

Lv 8:9 Cidari quoque texit caput: et super eam, contra frontem, posuit laminam auream consecratam in sanctificatione, sicut præceperat ei Dominus.

He also covered his head with the turban; and upon it, opposite the forehead, he placed the golden plate consecrated in sanctification, as the LORD had commanded him.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Cidari with the turban ABL.SG.N
2 quoque also ADV
3 texit covered 3SG.PERF.ACT.IND
4 caput head ACC.SG.N
5 et and CONJ
6 super upon PREP+ACC
7 eam it ACC.SG.F.PERS
8 contra opposite PREP+ACC
9 frontem forehead ACC.SG.F
10 posuit placed 3SG.PERF.ACT.IND
11 laminam plate ACC.SG.F
12 auream golden ACC.SG.F
13 consecratam consecrated ACC.SG.F.PTCP.PERF.PASS
14 in in PREP+ABL
15 sanctificatione sanctification ABL.SG.F
16 sicut as CONJ
17 præceperat had commanded 3SG.PLUP.ACT.IND
18 ei to him DAT.SG.M.PERS
19 Dominus LORD NOM.SG.M

Syntax

Main Clause: texit with implied subject (Moses)
Object: caput — what is covered
Means: Cidari — ablative of means
Coordinated Action: posuit — subsequent ritual act
Placement Phrases: super eam and contra frontem — spatial specification
Object of Placement: laminam auream consecratam — sacred object set in place
Manner/Purpose: in sanctificatione — cultic sphere
Comparative Clause: sicut præceperat ei Dominus — conformity to divine command

Morphology

  1. CidariLemma: cidaris; Part of Speech: noun; Form: ablative neuter singular third declension; Function: ablative of means; Translation: with the turban; Notes: Priestly head covering used in consecration.
  2. quoqueLemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adds emphasis; Translation: also; Notes: Signals continuation of vesting actions.
  3. texitLemma: tego; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: covered; Notes: Subject is contextually Moses.
  4. caputLemma: caput; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter singular third declension; Function: direct object; Translation: head; Notes: Refers to the high priest’s head.
  5. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates actions; Translation: and; Notes: Links the next ritual step.
  6. superLemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: expresses position above; Translation: upon; Notes: Indicates placement on top of the headgear.
  7. eamLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative feminine singular; Function: object of super; Translation: it; Notes: Refers to the turban.
  8. contraLemma: contra; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative; Function: expresses opposition or facing; Translation: opposite; Notes: Specifies frontal placement.
  9. frontemLemma: frons; Part of Speech: noun; Form: accusative feminine singular third declension; Function: object of contra; Translation: forehead; Notes: Exact position of the plate.
  10. posuitLemma: pono; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb of coordinated clause; Translation: placed; Notes: Describes deliberate placement.
  11. laminamLemma: lamina; Part of Speech: noun; Form: accusative feminine singular first declension; Function: direct object of posuit; Translation: plate; Notes: The sacred golden plate.
  12. aureamLemma: aureus; Part of Speech: adjective; Form: accusative feminine singular; Function: modifies laminam; Translation: golden; Notes: Material emphasizes sanctity and value.
  13. consecratamLemma: consecro; Part of Speech: verb (participle); Form: perfect passive participle accusative feminine singular; Function: modifies laminam; Translation: consecrated; Notes: Set apart for sacred use.
  14. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs the ablative; Function: expresses sphere; Translation: in; Notes: Introduces cultic context.
  15. sanctificationeLemma: sanctificatio; Part of Speech: noun; Form: ablative feminine singular third declension; Function: object of in; Translation: sanctification; Notes: Ritual consecration context.
  16. sicutLemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces comparison; Translation: as; Notes: Indicates conformity.
  17. præceperatLemma: præcipio; Part of Speech: verb; Form: third person singular pluperfect active indicative; Function: verb of the comparative clause; Translation: had commanded; Notes: Marks prior divine instruction.
  18. eiLemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: dative masculine singular; Function: indirect object; Translation: to him; Notes: Refers to Moses.
  19. DominusLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular second declension; Function: subject; Translation: LORD; Notes: Rendered as LORD because it refers to YHWH.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.