Nm 22:41 Mane autem facto duxit eum ad excelsa Baal, et intuitus est extremam partem populi.
Then when morning had come, he led him to the high places of Baal, and he looked upon the outermost part of the people.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Mane | morning | ABL.SG.N |
| 2 | autem | then | CONJ |
| 3 | facto | having been made | PTCP.ABL.SG.N |
| 4 | duxit | he led | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | eum | him | ACC.SG.M.PERS |
| 6 | ad | to | PREP+ACC |
| 7 | excelsa | the high places | ACC.PL.N |
| 8 | Baal | of Baal | INDECL |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | intuitus | having looked upon | PTCP.NOM.SG.M.DEP |
| 11 | est | has | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 12 | extremam | outermost | ACC.SG.F |
| 13 | partem | part | ACC.SG.F |
| 14 | populi | of the people | GEN.SG.M |
Syntax
Ablative Absolute: Mane autem facto — temporal construction meaning “when morning had come.”
Main Clause: duxit eum ad excelsa Baal — principal narrative clause describing Balac leading Balaam.
Prepositional Phrase: ad excelsa Baal — expresses movement toward the cultic high places associated with Baal.
Coordinate Clause: et intuitus est extremam partem populi — describes Balaam’s act of viewing the people.
Direct Object Phrase: extremam partem populi — indicates Balaam saw only the outermost portion of Israel.
Morphology
- Mane — Lemma: mane; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, indeclinable; Function: part of ablative absolute; Translation: “morning”; Notes: marks the time of the following events.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: transitional particle; Translation: “then”; Notes: introduces continuation in the narrative.
- facto — Lemma: facio; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle ablative singular neuter; Function: part of ablative absolute; Translation: “having been made”; Notes: idiomatically means “when morning had come.”
- duxit — Lemma: duco; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative; Function: main verb of narrative clause; Translation: “he led”; Notes: refers to Balac guiding Balaam.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of duxit; Translation: “him”; Notes: refers to Balaam.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates motion toward; Translation: “to”; Notes: expresses destination.
- excelsa — Lemma: excelsum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter, 2nd declension; Function: object of ad; Translation: “the high places”; Notes: refers to elevated cultic sites.
- Baal — Lemma: Baal; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: dependent genitive sense with excelsa; Translation: “of Baal”; Notes: identifies the pagan deity associated with the site.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: joins narrative clauses; Translation: “and”; Notes: links leading and viewing actions.
- intuitus — Lemma: intueor; Part of Speech: participle; Form: perfect participle nominative singular masculine deponent; Function: forms compound verb with est; Translation: “having looked upon”; Notes: deponent verb expressing attentive observation.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular present active indicative; Function: auxiliary verb with intuitus; Translation: “has”; Notes: completes the perfect tense construction.
- extremam — Lemma: extremus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine superlative degree; Function: modifies partem; Translation: “outermost”; Notes: denotes the furthest visible section.
- partem — Lemma: pars; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, 3rd declension; Function: direct object of intuitus est; Translation: “part”; Notes: refers to a section of Israel’s camp.
- populi — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, 2nd declension; Function: dependent genitive modifying partem; Translation: “of the people”; Notes: refers to the people of Israel.