Nm 23:1 Dixitque Balaam ad Balac: Ædifica mihi hic septem aras, et para totidem vitulos, eiusdemque numeri arietes.
And Balaam said to Balac: “Build for me here seven altars, and prepare as many calves, and rams of the same number.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and he said | 3SG.PERF.ACT.IND+CONJ |
| 2 | Balaam | Balaam | NOM.SG.M.INDECL |
| 3 | ad | to | PREP+ACC |
| 4 | Balac | Balak | ACC.SG.M.INDECL |
| 5 | Ædifica | build | 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD |
| 6 | mihi | for me | DAT.SG.PERS.PRON |
| 7 | hic | here | ADV |
| 8 | septem | seven | ADJ.INDECL |
| 9 | aras | altars | ACC.PL.F.1ST DECL |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | para | prepare | 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD |
| 12 | totidem | as many | ADJ.INDECL |
| 13 | vitulos | calves | ACC.PL.M.2ND DECL |
| 14 | eiusdemque | and of the same | GEN.SG.M.DEM.PRON+CONJ |
| 15 | numeri | number | GEN.SG.M.2ND DECL |
| 16 | arietes | rams | ACC.PL.M.3RD DECL |
Syntax
Main Clause: Balaam is the subject, and Dixitque is the main verb introducing direct speech.
Prepositional Phrase: ad Balac indicates the addressee of Balaam’s speech.
First Command: Ædifica is an imperative verb addressed to Balac. aras is its direct object, modified by septem. mihi marks advantage or interest, and hic gives the location.
Second Command: para is a second imperative coordinated by et. vitulos and arietes are direct objects. totidem modifies vitulos, while eiusdemque numeri modifies arietes by expressing equal quantity.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb with enclitic conjunction; Form: third person singular perfect active indicative with enclitic -que; Function: main narrative verb introducing Balaam’s speech; Translation: “and he said”; Notes: The enclitic -que links this speech act to the preceding narrative movement.
- Balaam — Lemma: Balaam; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine indeclinable; Function: subject of Dixitque; Translation: “Balaam”; Notes: The indeclinable name retains the same form while its role is determined by syntax.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: preposition governing the accusative; Function: introduces the addressee of speech; Translation: “to”; Notes: With speech verbs, ad commonly marks the person addressed.
- Balac — Lemma: Balac; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine indeclinable; Function: object of the preposition ad; Translation: “Balac”; Notes: The accusative function is supplied by the preposition rather than visible inflection.
- Ædifica — Lemma: ædifico; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: first direct command given by Balaam; Translation: “build”; Notes: The imperative gives Balac an immediate ritual instruction.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: personal pronoun; Form: dative singular first person; Function: dative of advantage or reference; Translation: “for me”; Notes: The pronoun shows that the altars are to be prepared for Balaam’s requested rite.
- hic — Lemma: hic; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable adverb of place; Function: specifies the location of the command; Translation: “here”; Notes: The word fixes the ritual action at the present site.
- septem — Lemma: septem; Part of Speech: numeral adjective; Form: indeclinable cardinal numeral; Function: modifies aras; Translation: “seven”; Notes: The number establishes the exact ritual quantity requested.
- aras — Lemma: ara; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine first declension; Function: direct object of Ædifica; Translation: “altars”; Notes: The plural object corresponds to the repeated sacrificial arrangement.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: joins the two imperatives; Translation: “and”; Notes: The conjunction links construction of altars with preparation of sacrificial animals.
- para — Lemma: paro; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: second direct command given by Balaam; Translation: “prepare”; Notes: The verb shifts from building altars to arranging the animals for sacrifice.
- totidem — Lemma: totidem; Part of Speech: numeral adjective; Form: indeclinable adjective of equal number; Function: modifies vitulos; Translation: “as many”; Notes: It refers back to septem, meaning the same number of calves as altars.
- vitulos — Lemma: vitulus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine second declension; Function: direct object of para; Translation: “calves”; Notes: The animals form one category of the sacrificial preparation.
- eiusdemque — Lemma: idem; Part of Speech: demonstrative pronoun with enclitic conjunction; Form: genitive singular masculine with enclitic -que; Function: modifies numeri and coordinates the phrase with the preceding object; Translation: “and of the same”; Notes: The phrase stresses numerical correspondence between the calves and the rams.
- numeri — Lemma: numerus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine second declension; Function: genitive of description modifying arietes; Translation: “number”; Notes: Together with eiusdemque, it means that the rams must match the same count.
- arietes — Lemma: aries; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine third declension; Function: second direct object of para; Translation: “rams”; Notes: The rams complete the paired sacrificial animals required for the rite.