Nm 23:2 Cumque fecisset iuxta sermonem Balaam, imposuerunt simul vitulum et arietem super aram.
And when he had done according to the word of Balaam, they placed together a calf and a ram upon the altar.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ |
| 2 | fecisset | he had done | 3SG.PLUP.ACT.SUBJ |
| 3 | iuxta | according to | PREP+ACC |
| 4 | sermonem | word | ACC.SG.M.3RD DECL |
| 5 | Balaam | Balaam | GEN.SG.M.INDECL |
| 6 | imposuerunt | they placed upon | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 7 | simul | together | ADV |
| 8 | vitulum | a calf | ACC.SG.M.2ND DECL |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | arietem | a ram | ACC.SG.M.3RD DECL |
| 11 | super | upon | PREP+ACC |
| 12 | aram | altar | ACC.SG.F.1ST DECL |
Syntax
Subordinate Temporal Clause: Cumque fecisset introduces the prior action, “and when he had done.” The subject is implied from context, most naturally Balac, who carried out Balaam’s instruction.
Prepositional Phrase: iuxta sermonem Balaam modifies fecisset, indicating that the action was done according to Balaam’s word.
Main Clause: imposuerunt is the main verb, with an implied plural subject. vitulum and arietem are the direct objects.
Adverbial Modifier: simul describes the placing of the two animals together.
Prepositional Phrase: super aram indicates the location onto which the calf and ram were placed.
Morphology
- Cumque — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction with enclitic conjunction; Form: temporal conjunction with enclitic -que; Function: introduces a subordinate temporal clause; Translation: “and when”; Notes: The form links this action to the preceding command and frames it as completed before the main action.
- fecisset — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: third person singular pluperfect active subjunctive; Function: verb of the subordinate temporal clause; Translation: “he had done”; Notes: The subjunctive is expected after cum in a temporal-circumstantial clause.
- iuxta — Lemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: preposition governing the accusative; Function: introduces the standard according to which the action was performed; Translation: “according to”; Notes: Here iuxta expresses conformity to Balaam’s instruction.
- sermonem — Lemma: sermo; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine third declension; Function: object of the preposition iuxta; Translation: “word”; Notes: The noun refers to Balaam’s spoken instruction rather than merely casual speech.
- Balaam — Lemma: Balaam; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine indeclinable; Function: possessive genitive modifying sermonem; Translation: “of Balaam”; Notes: The indeclinable form remains unchanged, while the genitive function is understood from syntax.
- imposuerunt — Lemma: impono; Part of Speech: verb; Form: third person plural perfect active indicative; Function: main verb of the sentence; Translation: “they placed upon”; Notes: The compound verb naturally governs the idea of placing something on a surface or object.
- simul — Lemma: simul; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable adverb; Function: modifies imposuerunt; Translation: “together”; Notes: It indicates that the two sacrificial animals were placed in coordinated action.
- vitulum — Lemma: vitulus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine second declension; Function: direct object of imposuerunt; Translation: “a calf”; Notes: The singular form corresponds to one calf placed upon the altar.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction; Function: joins vitulum and arietem; Translation: “and”; Notes: The conjunction pairs the two sacrificial animals as coordinated objects.
- arietem — Lemma: aries; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine third declension; Function: direct object of imposuerunt; Translation: “a ram”; Notes: The ram is paired with the calf as part of the sacrificial arrangement.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: preposition governing the accusative; Function: introduces the place onto which the objects were placed; Translation: “upon”; Notes: With the accusative, super commonly expresses motion or placement onto something.
- aram — Lemma: ara; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine first declension; Function: object of the preposition super; Translation: “altar”; Notes: The altar is the ritual surface upon which the sacrificial animals are placed.