Nm 24:7 Fluet aqua de situla eius, et semen illius erit in aquas multas. Tolletur propter Agag, rex eius, et auferetur regnum illius.
Water will flow from his bucket, and his seed will be in many waters. His king will be lifted up above Agag, and his kingdom will be exalted.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Fluet | will flow | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 2 | aqua | water | NOM.SG.F |
| 3 | de | from | PREP+ABL |
| 4 | situla | bucket | ABL.SG.F |
| 5 | eius | his | GEN.SG.M.POSS |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | semen | seed | NOM.SG.N |
| 8 | illius | his | GEN.SG.M.POSS |
| 9 | erit | will be | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 10 | in | in | PREP+ABL |
| 11 | aquas | waters | ACC.PL.F |
| 12 | multas | many | ACC.PL.F.POS |
| 13 | Tolletur | will be lifted up | 3SG.FUT.PASS.IND |
| 14 | propter | above | PREP+ACC |
| 15 | Agag | Agag | ACC.SG.M |
| 16 | rex | king | NOM.SG.M |
| 17 | eius | his | GEN.SG.M.POSS |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | auferetur | will be exalted | 3SG.FUT.PASS.IND |
| 20 | regnum | kingdom | NOM.SG.N |
| 21 | illius | his | GEN.SG.M.POSS |
Syntax
Main Clause: Fluet aqua introduces the prophetic image of overflowing abundance and fertility.
Source Phrase: de situla eius specifies the source from which the water flows.
Coordinated Clause: et semen illius erit in aquas multas continues the imagery of prosperity and expansion.
Prepositional Phrase: in aquas multas expresses placement amid abundant waters, symbolizing fruitfulness.
Passive Future Construction: Tolletur … rex eius predicts the exaltation of Israel’s king above Agag.
Comparative Phrase: propter Agag expresses superiority over Agag and his royal line.
Final Coordinated Clause: et auferetur regnum illius announces the exaltation or elevation of the kingdom.
Morphology
- Fluet — Lemma: fluo; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future active indicative; Function: Main verb of prophetic declaration; Translation: “will flow”; Notes: The future tense portrays coming abundance and vitality.
- aqua — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular feminine first declension; Function: Subject of Fluet; Translation: “water”; Notes: Symbolizes life, blessing, and fertility.
- de — Lemma: de; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing ablative; Function: Introduces source phrase; Translation: “from”; Notes: Indicates origin or source.
- situla — Lemma: situla; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular feminine first declension; Function: Object of de; Translation: “bucket”; Notes: Refers to a vessel used for drawing water.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: Pronoun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive modifier of situla; Translation: “his”; Notes: Refers to Israel collectively in poetic imagery.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Connects parallel prophetic statements; Translation: “and”; Notes: Continues the blessing imagery.
- semen — Lemma: semen; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular neuter third declension; Function: Subject of erit; Translation: “seed”; Notes: Symbolizes descendants, posterity, or enduring lineage.
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: Demonstrative pronoun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive modifier of semen; Translation: “his”; Notes: Refers back to the blessed people.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future active indicative; Function: Main verb of coordinated clause; Translation: “will be”; Notes: Indicates future state or condition.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing accusative; Function: Introduces directional or figurative phrase; Translation: “in”; Notes: Suggests immersion within abundance.
- aquas — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural feminine first declension; Function: Object of in; Translation: “waters”; Notes: Waters symbolize fertility and prosperity.
- multas — Lemma: multus; Part of Speech: Adjective; Form: Accusative plural feminine positive degree; Function: Modifies aquas; Translation: “many”; Notes: Emphasizes abundance and fullness.
- Tolletur — Lemma: tollo; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future passive indicative; Function: Main verb of royal prophecy; Translation: “will be lifted up”; Notes: Expresses exaltation or elevation in status.
- propter — Lemma: propter; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing accusative; Function: Introduces comparative relation; Translation: “above”; Notes: Here conveys superiority rather than simple causation.
- Agag — Lemma: Agag; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine indeclinable; Function: Object of propter; Translation: “Agag”; Notes: Refers to the Amalekite royal title or king.
- rex — Lemma: rex; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine third declension; Function: Subject of Tolletur; Translation: “king”; Notes: Refers prophetically to Israel’s royal authority.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: Pronoun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive modifier of rex; Translation: “his”; Notes: Refers back to Israel collectively.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Connects the final prophetic clause; Translation: “and”; Notes: Continues the royal exaltation imagery.
- auferetur — Lemma: aufero; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future passive indicative; Function: Main verb of concluding clause; Translation: “will be exalted”; Notes: Literally means “will be carried away” or “raised,” here expressing elevation and greatness.
- regnum — Lemma: regnum; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular neuter second declension; Function: Subject of auferetur; Translation: “kingdom”; Notes: Refers to dominion, sovereignty, or royal rule.
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: Demonstrative pronoun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive modifier of regnum; Translation: “his”; Notes: Refers to the kingdom belonging to the blessed nation.