Nm 24:9 Accubans dormivit ut leo, et quasi leæna, quam suscitare nullus audebit. Qui benedixerit tibi, erit et ipse benedictus: qui maledixerit, in maledictione reputabitur.
Lying down, he slept like a lion, and like a lioness, whom no one will dare to awaken. He who blesses you will himself also be blessed; he who curses you will be regarded in a curse.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Accubans | lying down | NOM.SG.M.PRES.ACT.PTCP |
| 2 | dormivit | slept | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | ut | like | CONJ |
| 4 | leo | lion | NOM.SG.M |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | quasi | like | ADV |
| 7 | leæna | lioness | NOM.SG.F |
| 8 | quam | whom | ACC.SG.F.REL |
| 9 | suscitare | to awaken | PRES.ACT.INF |
| 10 | nullus | no one | NOM.SG.M.INDEF |
| 11 | audebit | will dare | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 12 | Qui | he who | NOM.SG.M.REL |
| 13 | benedixerit | will bless | 3SG.FUTP.ACT.IND |
| 14 | tibi | you | DAT.SG.2.PERS |
| 15 | erit | will be | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 16 | et | also | ADV |
| 17 | ipse | himself | NOM.SG.M |
| 18 | benedictus | blessed | NOM.SG.M.PERF.PASS.PTCP |
| 19 | qui | he who | NOM.SG.M.REL |
| 20 | maledixerit | will curse | 3SG.FUTP.ACT.IND |
| 21 | in | in | PREP+ABL |
| 22 | maledictione | curse | ABL.SG.F |
| 23 | reputabitur | will be regarded | 3SG.FUT.PASS.IND |
Syntax
Participial Construction: Accubans functions circumstantially, describing the posture accompanying the main action.
Main Clause: dormivit ut leo compares Israel’s repose to the fearless rest of a lion.
Comparative Phrase: quasi leæna intensifies the imagery through parallel comparison with a lioness.
Relative Clause: quam suscitare nullus audebit modifies leæna, emphasizing untouchable strength and fearsome majesty.
Blessing Formula: Qui benedixerit tibi, erit et ipse benedictus presents reciprocal blessing toward those who bless Israel.
Curse Formula: qui maledixerit, in maledictione reputabitur presents reciprocal judgment upon those who curse.
Passive Construction: reputabitur expresses resulting status or reckoning under divine judgment.
Morphology
- Accubans — Lemma: accubo; Part of Speech: Participle; Form: Nominative singular masculine present active participle; Function: Circumstantial participle modifying the implied subject; Translation: “lying down”; Notes: Suggests settled repose and fearless rest.
- dormivit — Lemma: dormio; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular perfect active indicative; Function: Main verb of the clause; Translation: “slept”; Notes: Indicates secure and undisturbed rest.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: Comparative conjunction; Function: Introduces simile; Translation: “like”; Notes: Begins comparison with the lion.
- leo — Lemma: leo; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine third declension; Function: Predicate comparison; Translation: “lion”; Notes: Symbolizes royal strength and fearlessness.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Connects parallel imagery; Translation: “and”; Notes: Expands the poetic comparison.
- quasi — Lemma: quasi; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable comparative adverb; Function: Introduces second simile; Translation: “like”; Notes: Reinforces figurative imagery.
- leæna — Lemma: leæna; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular feminine first declension; Function: Predicate comparison; Translation: “lioness”; Notes: Emphasizes protective and untamable power.
- quam — Lemma: qui; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Accusative singular feminine; Function: Direct object within relative clause; Translation: “whom”; Notes: Refers back to leæna.
- suscitare — Lemma: suscito; Part of Speech: Verb; Form: Present active infinitive; Function: Complementary infinitive with audebit; Translation: “to awaken”; Notes: Describes disturbing the resting lioness.
- nullus — Lemma: nullus; Part of Speech: Pronoun; Form: Nominative singular masculine indefinite; Function: Subject of audebit; Translation: “no one”; Notes: Expresses total absence of courage among opponents.
- audebit — Lemma: audeo; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future active indicative; Function: Main verb of the relative clause; Translation: “will dare”; Notes: Predicts fearful hesitation before Israel’s strength.
- Qui — Lemma: qui; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of blessing formula; Translation: “he who”; Notes: Introduces a general conditional principle.
- benedixerit — Lemma: benedico; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future perfect active indicative; Function: Verb of conditional relative clause; Translation: “will bless”; Notes: Expresses completed future action with continuing consequence.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: Personal pronoun; Form: Dative singular second person; Function: Indirect object of benedixerit; Translation: “you”; Notes: Refers to Israel collectively.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future active indicative; Function: Main verb of resulting clause; Translation: “will be”; Notes: Announces future state resulting from blessing.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable adverb; Function: Intensifies reciprocal statement; Translation: “also”; Notes: Emphasizes corresponding blessing.
- ipse — Lemma: ipse; Part of Speech: Intensive pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Emphatic subject complement; Translation: “himself”; Notes: Highlights personal participation in the blessing.
- benedictus — Lemma: benedico; Part of Speech: Participle; Form: Nominative singular masculine perfect passive participle; Function: Predicate adjective with erit; Translation: “blessed”; Notes: Indicates reception of divine favor.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of curse formula; Translation: “he who”; Notes: Introduces the opposing reciprocal principle.
- maledixerit — Lemma: maledico; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future perfect active indicative; Function: Verb of conditional relative clause; Translation: “will curse”; Notes: Expresses hostile speech or invocation of harm.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing ablative; Function: Introduces resulting condition; Translation: “in”; Notes: Indicates the sphere or condition of judgment.
- maledictione — Lemma: maledictio; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular feminine third declension; Function: Object of in; Translation: “curse”; Notes: Refers to divine condemnation or judgment.
- reputabitur — Lemma: reputo; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular future passive indicative; Function: Main verb of concluding clause; Translation: “will be regarded”; Notes: Expresses judicial reckoning or assignment of status.