Gn 38:13 Nunciatumque est Thamar quod socer illius ascenderet in Thamnas ad tondendas oves.
And it was told to Thamar that her father-in-law was going up to Thamnas to shear the sheep.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Nunciatumque | and it was told | PART.PERF.PASS.NOM.SG.N |
| 2 | est | was | V.3SG.PRES.IND.AUX |
| 3 | Thamar | to Tamar | NOUN.DAT.SG.F (proper) |
| 4 | quod | that | CONJ |
| 5 | socer | father-in-law | NOUN.NOM.SG.M |
| 6 | illius | of her | PRON.POSS.GEN.SG.F |
| 7 | ascenderet | was going up | V.3SG.IMPERF.SUBJ.ACT |
| 8 | in | to / into | PREP+ACC |
| 9 | Thamnas | Timnah | NOUN.ACC.PL.F (proper place name) |
| 10 | ad | to / for the purpose of | PREP+ACC |
| 11 | tondendas | to shear | GERUNDIVE.ACC.PL.F |
| 12 | oves | sheep | NOUN.ACC.PL.F |
Syntax
Main Clause: Nunciatumque est Thamar — impersonal passive construction with dative of the person informed (Thamar), “and it was told to Thamar.” The particle -que joins this sentence to the preceding narrative seamlessly.
Subordinate Clause: quod socer illius ascenderet in Thamnas ad tondendas oves — introduced by quod (“that”), expressing the content of the report. Subject: socer illius (“her father-in-law”); verb: ascenderet (imperfect subjunctive in indirect discourse); purpose phrase ad tondendas oves (“to shear the sheep”) expresses the reason for the ascent.
Morphology
- Nunciatumque — Lemma: nuntiō; Part of Speech: participle (used impersonally); Form: nominative singular neuter perfect passive; Function: impersonal subject in passive construction; Translation: “and it was told”; Notes: Common biblical Latin passive expression introducing reported speech.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: 3rd person singular present indicative active; Function: auxiliary forming perfect passive; Translation: “was”; Notes: Forms the periphrastic perfect with Nunciatum.
- Thamar — Lemma: Thamar; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular feminine; Function: indirect object; Translation: “to Thamar”; Notes: Dative of the person receiving information.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces a subordinate content clause; Translation: “that”; Notes: Marks the clause expressing the content of the message.
- socer — Lemma: socer; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of ascenderet; Translation: “father-in-law”; Notes: Refers to Judah in relation to Thamar.
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: possessive pronoun; Form: genitive singular feminine; Function: modifies socer; Translation: “of her”; Notes: Indicates Thamar’s relationship to the subject.
- ascenderet — Lemma: ascendō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular imperfect subjunctive active; Function: verb in indirect discourse; Translation: “was going up”; Notes: Subjunctive used to report speech in subordinate clause.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction; Translation: “to / into”; Notes: Marks movement toward a destination.
- Thamnas — Lemma: Thamnas; Part of Speech: proper noun; Form: accusative plural feminine (indeclinable); Function: object of in; Translation: “to Thamnas”; Notes: A town associated with Judah’s journey and Thamar’s plan.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses purpose; Translation: “to / for the purpose of”; Notes: Introduces purpose clause with gerundive construction.
- tondendas — Lemma: tondeō; Part of Speech: gerundive (verbal adjective); Form: accusative plural feminine; Function: modifies oves in purpose phrase; Translation: “to shear”; Notes: Gerundive used after ad to denote purpose.
- oves — Lemma: ovis; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: object of gerundive construction ad tondendas; Translation: “sheep”; Notes: Denotes Judah’s flock, symbolizing wealth and pastoral life.