Leviticus 27:29

Lv 27:29 Et omnis consecratio, quæ offertur ab homine, non redimetur, sed morte morietur.

And every consecrated thing, that is offered by a man, shall not be redeemed, but shall surely be put to death.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Et and CONJ
2 omnis every ADJ.NOM.SG.F
3 consecratio consecrated thing NOUN.NOM.SG.F
4 quæ which PRON.REL.NOM.SG.F
5 offertur is offered 3SG.PRES.PASS.IND
6 ab by PREP+ABL
7 homine man NOUN.ABL.SG.M
8 non not ADV
9 redimetur will be redeemed 3SG.FUT.PASS.IND
10 sed but CONJ
11 morte by death NOUN.ABL.SG.F
12 morietur shall die 3SG.FUT.DEP.IND

Syntax

Main Subject: omnis consecratio — nominative singular feminine, modified by relative clause.

Relative Clause: quæ offertur ab hominequæ as subject, offertur passive verb, ab homine ablative of agent.

Main Predicate: non redimetur — future passive expressing prohibition.

Adversative Clause: sed morte morietur — deponent verb with ablative of manner or instrument morte, intensifying the certainty of death.

Morphology

  1. EtLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connective; Translation: and; Notes: continues legal stipulations.
  2. omnisLemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular feminine third declension; Function: modifies consecratio; Translation: every; Notes: universal scope.
  3. consecratioLemma: consecratio; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine third declension; Function: subject; Translation: consecrated thing; Notes: refers to devoted object or person.
  4. quæLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of offertur; Translation: which; Notes: agrees with consecratio.
  5. offerturLemma: offerre; Part of Speech: verb; Form: third person singular present passive indicative; Function: verb of relative clause; Translation: is offered; Notes: passive stresses act of dedication.
  6. abLemma: ab; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: introduces agent; Translation: by; Notes: marks human source.
  7. homineLemma: homo; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine third declension; Function: object of ab; Translation: man; Notes: generic human offerer.
  8. nonLemma: non; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negation; Translation: not; Notes: absolute prohibition.
  9. redimeturLemma: redimere; Part of Speech: verb; Form: third person singular future passive indicative; Function: main verb; Translation: will be redeemed; Notes: redemption legally barred.
  10. sedLemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: adversative; Translation: but; Notes: introduces contrasting outcome.
  11. morteLemma: mors; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine third declension; Function: ablative of manner or instrument; Translation: by death; Notes: intensifies certainty of execution.
  12. morieturLemma: mori; Part of Speech: verb; Form: third person singular future deponent indicative; Function: main verb of second clause; Translation: shall die; Notes: deponent verb expressing certain execution.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.