Gn 42:17 Tradidit ergo illos custodiæ tribus diebus.
He therefore delivered them to custody for three days.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Tradidit | he delivered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | illos | them | ACC.PL.M |
| 4 | custodiæ | to custody | DAT.SG.F |
| 5 | tribus | three | ABL.PL.F |
| 6 | diebus | days | ABL.PL.M |
Syntax
Main Clause:
• Tradidit ergo illos — “He therefore delivered them.”
— tradidit = perfect verb, Joseph’s decisive action.
— illos = direct object (the brothers).
— ergo marks logical inference from previous threat.
Indirect Object / Destination:
• custodiæ — “to custody.”
— dative of destination.
Temporal Modifier:
• tribus diebus — “for three days.”
— ablative of time (extent or duration).
Morphology
- Tradidit — Lemma: trado; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person singular; Function: main verb; Translation: “he delivered”; Notes: perfect tense marks completed decisive action.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: marks logical inference; Translation: “therefore”; Notes: links to prior judgment.
- illos — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “them”; Notes: refers to Joseph’s brothers.
- custodiæ — Lemma: custodia; Part of Speech: noun; Form: dative singular feminine; Function: dative of purpose/destination; Translation: “to custody”; Notes: indicates place of confinement.
- tribus — Lemma: tres; Part of Speech: numeral; Form: ablative plural; Function: modifies diebus; Translation: “three”; Notes: numeral used in ablative of time.
- diebus — Lemma: dies; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: ablative of duration; Translation: “days”; Notes: expresses extent of time.