Gn 47:27 Habitavit ergo Israel in Ægypto, idest, in Terra Gessen, et possedit eam: auctusque est, et multiplicatus nimis.
Israel dwelt therefore in Egypt, that is, in the Land of Gessen, and he possessed it; and he grew, and was multiplied exceedingly.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Habitavit | dwelt | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | Israel | Israel | NOM.SG.M |
| 4 | in | in | PREP+ABL |
| 5 | Ægypto | Egypt | ABL.SG.F |
| 6 | idest | that is | ADV/EXPL |
| 7 | in | in | PREP+ABL |
| 8 | Terra | the land | ABL.SG.F |
| 9 | Gessen | Goshen | ABL.SG.F.PROP |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | possedit | possessed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 12 | eam | it | ACC.SG.F.PRON |
| 13 | auctusque | and he grew | NOM.SG.M.PTCP.PERF.PASS + ENCLITIC -QUE |
| 14 | est | was | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | multiplicatus | multiplied | NOM.SG.M.PTCP.PERF.PASS |
| 17 | nimis | exceedingly | ADV |
Syntax
Main Clause: Habitavit ergo Israel in Ægypto — “Israel dwelt therefore in Egypt.”
• Israel = subject
• Habitavit = verb
• in Ægypto = locative phrase
Explanatory Apposition: idest, in Terra Gessen — “that is, in the land of Goshen.”
Coordinated Clause: et possedit eam — “and he possessed it.”
• possedit = verb
• eam = direct object
Result Clauses:
• auctusque est — “and he grew.”
• et multiplicatus nimis — “and was multiplied exceedingly.”
Morphology
- Habitavit — Lemma: habito; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “dwelt”; Notes: Narrative perfect.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Function: logical connector; Translation: “therefore”; Notes: Draws conclusion.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Israel”; Notes: Jacob as patriarch.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses location; Translation: “in”; Notes: Locative sense.
- Ægypto — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: “Egypt”; Notes: Geographic location.
- idest — Lemma: id est; Part of Speech: adverb/explanatory phrase; Function: clarification; Translation: “that is”; Notes: Latin abbreviation.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: location; Translation: “in”; Notes: Introduces specific region.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: “land”; Notes: Region name.
- Gessen — Lemma: Gessen; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular feminine; Function: appositional modifier of Terra; Translation: “Goshen”; Notes: Specific Egyptian district.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: Coordination.
- possedit — Lemma: possideo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “possessed”; Notes: Ownership or control.
- eam — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: “it”; Notes: Refers to the land.
- auctusque — Lemma: augeo; Part of Speech: participle + enclitic; Form: nominative singular masculine perfect passive participle with -que; Function: predicate adjective; Translation: “and he grew”; Notes: Indicates increase.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third singular; Function: auxiliary; Translation: “was”; Notes: Forms perfect passive periphrastic.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Coordination.
- multiplicatus — Lemma: multiplico; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine perfect passive; Function: predicate adjective; Translation: “multiplied”; Notes: Denotes increase in population.
- nimis — Lemma: nimis; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: intensifier; Translation: “exceedingly”; Notes: Expresses great magnitude.