Ex 6:30 Et ait Moyses coram Domino: En incircumcisus labiis sum, quo modo audiet me Pharao?
And Moyses said before the LORD: “Behold, I am uncircumcised in lips; how will Pharao hear me?”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | Moyses | Moses | NOM.SG.M (NAME) |
| 4 | coram | before | PREP+ABL |
| 5 | Domino | LORD | ABL.SG.M |
| 6 | En | behold | INTERJ |
| 7 | incircumcisus | uncircumcised | NOM.SG.M.ADJ |
| 8 | labiis | in lips | ABL.PL.N |
| 9 | sum | I am | 1SG.PRES.ACT.IND |
| 10 | quo | how | ABL.SG.M/NEUT.INTERROG |
| 11 | modo | way | ABL.SG.M |
| 12 | audiet | will hear | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 13 | me | me | ACC.SG.PRON |
| 14 | Pharao | Pharaoh | NOM.SG.M (NAME) |
Syntax
Introductory clause:
Et ait Moyses coram Domino —
ait (verb) + Moyses (subject) + coram Domino (prepositional phrase of location).
Exclamatory clause:
En incircumcisus labiis sum —
En introduces an emphatic declaration;
incircumcisus (predicate adjective) + sum (copula) + labiis (ablative of respect).
Direct question:
quo modo audiet me Pharao? —
quo modo (interrogative adverbial phrase) + audiet (future verb) + Pharao (subject) + me (object).
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects narrative sentences; Translation: and; Notes: standard narrative linkage.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: said; Notes: typical speech-introduction verb.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Moses; Notes: leader addressed by the LORD.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses presence before someone; Translation: before; Notes: solemn setting.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of coram; Translation: LORD; Notes: refers to YHWH.
- En — Lemma: en; Part of Speech: interjection; Form: indeclinable; Function: calls attention; Translation: behold; Notes: introduces self-description.
- incircumcisus — Lemma: incircumcisus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: predicate adjective; Translation: uncircumcised; Notes: metaphor for “unfit for speech.”
- labiis — Lemma: labium; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: ablative of respect; Translation: in lips; Notes: idiom signifying impeded speech.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: first person singular present active indicative; Function: copula; Translation: I am; Notes: joins subject and predicate.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: interrogative adjective/pronoun; Form: ablative singular masculine/neuter; Function: part of adverbial interrogative phrase; Translation: how; Notes: idiomatically forms quo modo.
- modo — Lemma: modus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: completes interrogative phrase quo modo; Translation: way; Notes: literally “by which way.”
- audiet — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb of question; Translation: will hear; Notes: expresses future doubt.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object; Translation: me; Notes: Moses as the one who must be heard.
- Pharao — Lemma: Pharao; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of audiet; Translation: Pharaoh; Notes: highlights Moses’ anxiety.