Ex 24:9 Ascenderuntque Moyses et Aaron, Nadab et Abiu, et septuaginta de senioribus Israel:
And Moyses and Aaron, Nadab and Abiu, and seventy of the elders of Israel went up;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ascenderuntque | and they went up | 3PL.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 2 | Moyses | Moses | NOM.SG.M 2ND DECL |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | Aaron | Aaron | NOM.SG.M INDECL |
| 5 | Nadab | Nadab | NOM.SG.M INDECL |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | Abiu | Abihu | NOM.SG.M INDECL |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | septuaginta | seventy | INDECL.NUM |
| 10 | de | of / from | PREP+ABL |
| 11 | senioribus | elders | ABL.PL.M 3RD DECL |
| 12 | Israel | Israel | ABL.SG.M INDECL |
Syntax
Main Action:
Ascenderuntque Moyses et Aaron, Nadab et Abiu, et septuaginta de senioribus Israel —
“And Moses and Aaron, Nadab and Abiu, and seventy of the elders of Israel went up.”
• Ascenderunt = main verb (perfect).
• Moyses … Aaron … Nadab … Abiu = compound subject.
• septuaginta de senioribus Israel = “seventy from the elders of Israel,” ablative after de indicating partitive origin.
The entire verse forms one coordinated subject followed by a single verb indicating ascent toward the divine presence.
Morphology
- Ascenderuntque — Lemma: ascendo + -que; Part of Speech: verb + enclitic; Form: perfect active indicative, 3rd plural; Function: main narrative verb; Translation: and they went up; Notes: -que attaches to the verb, binding the action to the preceding context.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Moses; Notes: leader, named first.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: joins compound subjects.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine (indeclinable); Function: subject; Translation: Aaron; Notes: proper name.
- Nadab — Lemma: Nadab; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine (indeclinable); Function: subject; Translation: Nadab; Notes: son of Aaron.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: joins next subject.
- Abiu — Lemma: Abiu; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine (indeclinable); Function: subject; Translation: Abiu; Notes: also son of Aaron.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: joins final subject phrase.
- septuaginta — Lemma: septuaginta; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies de senioribus Israel; Translation: seventy; Notes: exact count of elders.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: partitive origin; Translation: from; Notes: indicates subset.
- senioribus — Lemma: senior; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine, third declension; Function: object of de; Translation: elders; Notes: respected leaders of Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine (indeclinable); Function: modifies senioribus; Translation: Israel; Notes: spelling preserved exactly as user provided.