Ex 31:18 Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas, scriptas digito Dei.
And the LORD gave to Moyses, when these kinds of words were completed on Mount Sinai, two tablets of the testimony, stone tablets, written by the finger of God.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Deditque | and gave | 3SG.PERF.ACT.IND 3RD CONJ + ENCLITIC -QUE |
| 2 | Dominus | the LORD | NOM.SG.M NOUN 2ND DECL |
| 3 | Moysi | to Moses | DAT.SG.M NOUN INDECL |
| 4 | completis | with … completed | ABL.PL.N PTCP PERF.PASS 3RD CONJ |
| 5 | huiuscemodi | of this kind | GEN.SG.N ADJ INDECL |
| 6 | sermonibus | words | ABL.PL.M NOUN 2ND DECL |
| 7 | in | on | PREP+ABL INDECL |
| 8 | monte | mountain | ABL.SG.M NOUN 3RD DECL |
| 9 | Sinai | Sinai | GEN.SG.M NOUN INDECL |
| 10 | duas | two | ACC.PL.F ADJ NUM |
| 11 | tabulas | tablets | ACC.PL.F NOUN 1ST DECL |
| 12 | testimonii | of the testimony | GEN.SG.N NOUN 2ND DECL |
| 13 | lapideas | stone | ACC.PL.F ADJ POS |
| 14 | scriptas | written | ACC.PL.F PTCP PERF.PASS 3RD CONJ |
| 15 | digito | by the finger | ABL.SG.M NOUN 2ND DECL |
| 16 | Dei | of God | GEN.SG.M NOUN 2ND DECL |
Syntax
Main Clause: Deditque Dominus Moysi … duas tabulas — subject Dominus, verb Dedit, indirect object Moysi, direct object duas tabulas.
Ablative Absolute: completis huiuscemodi sermonibus — temporal circumstance “when these kinds of words were completed.”
Prepositional Phrase: in monte Sinai — specifies setting of divine revelation.
tabulas … lapideas … scriptas digito Dei — describes the divine craftsmanship of the tablets.
Morphology
- Deditque — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular with enclitic -que; Function: main verb of the sentence; Translation: and gave; Notes: -que links this action to the preceding narrative.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: the LORD; Notes: refers to YHWH.
- Moysi — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: to Moses; Notes: Hebrew name rendered indeclinably.
- completis — Lemma: compleo; Part of Speech: participle; Form: ablative plural neuter perfect passive participle; Function: ablative absolute; Translation: when … were completed; Notes: marks temporal condition.
- huiuscemodi — Lemma: huiuscemodi; Part of Speech: adjective; Form: indeclinable; Function: modifies sermonibus; Translation: of this kind; Notes: compound demonstrative.
- sermonibus — Lemma: sermo; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: ablative absolute element; Translation: words; Notes: refers to divine instructions.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: locative; Translation: on; Notes: indicates location of revelation.
- monte — Lemma: mons; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: mountain; Notes: refers specifically to Sinai.
- Sinai — Lemma: Sinai; Part of Speech: noun; Form: indeclinable; Function: genitive of place-name; Translation: of Sinai; Notes: Biblical place name treated as genitive.
- duas — Lemma: duo; Part of Speech: numeral adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies tabulas; Translation: two; Notes: cardinal numeral in feminine form.
- tabulas — Lemma: tabula; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object; Translation: tablets; Notes: refers to the stone tablets of the covenant.
- testimonii — Lemma: testimonium; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: dependent genitive; Translation: of the testimony; Notes: covenantal term for divine law.
- lapideas — Lemma: lapideus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies tabulas; Translation: stone; Notes: describes material composition.
- scriptas — Lemma: scribo; Part of Speech: participle; Form: accusative plural feminine perfect passive; Function: modifies tabulas; Translation: written; Notes: divine authorship emphasized.
- digito — Lemma: digitus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative of instrument; Translation: by the finger; Notes: anthropomorphic expression for divine inscription.
- Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies digito; Translation: of God; Notes: theological assertion of divine authorship.