Ex 32:1 Videns autem populus quod moram faceret descendendi de monte Moyses, congregatus adversus Aaron, dixit: Surge, fac nobis deos, qui nos præcedant: Moysi enim huic viro, qui nos eduxit de Terra Ægypti, ignoramus quid acciderit.
And the people, seeing that Moyses delayed to come down from the mountain, gathered against Aaron and said: “Rise, make for us gods to go before us; for this Moyses, the man who led us out of the Land of Egypt, we do not know what has happened to him.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Videns | seeing | NOM.SG.M PTCP.PRES.ACT 3RD CONJ |
| 2 | autem | however | CONJ INDECL |
| 3 | populus | the people | NOM.SG.M NOUN 2ND DECL |
| 4 | quod | that | CONJ/PRON REL NOM/ACC.SG.N |
| 5 | moram | delay | ACC.SG.F NOUN 1ST DECL |
| 6 | faceret | was making | 3SG.IMP.ACT.SUBJ 3RD CONJ |
| 7 | descendendi | of descending | GEN.SG GERUND |
| 8 | de | from | PREP+ABL INDECL |
| 9 | monte | mountain | ABL.SG.M NOUN 3RD DECL |
| 10 | Moyses | Moses | NOM.SG.M NOUN INDECL |
| 11 | congregatus | having gathered | NOM.SG.M PTCP.PERF.PASS 1ST CONJ |
| 12 | adversus | against | PREP+ACC INDECL |
| 13 | Aaron | Aaron | ACC.SG.M NOUN INDECL |
| 14 | dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND 3RD CONJ |
| 15 | Surge | rise | 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD 3RD CONJ |
| 16 | fac | make | 2SG.PRES.ACT.IMP.MOOD 3RD CONJ |
| 17 | nobis | for us | DAT.PL.1ST.PERS PRON |
| 18 | deos | gods | ACC.PL.M NOUN 2ND DECL |
| 19 | qui | who | NOM.PL.M PRON REL |
| 20 | nos | us | ACC.PL.1ST.PERS PRON |
| 21 | præcedant | may go before | 3PL.PRES.ACT.SUBJ 3RD CONJ |
| 22 | Moysi | of Moses | GEN.SG.M NOUN INDECL |
| 23 | enim | for | CONJ INDECL |
| 24 | huic | this | DAT.SG.M PRON DEM |
| 25 | viro | man | DAT.SG.M NOUN 2ND DECL |
| 26 | qui | who | NOM.SG.M PRON REL |
| 27 | nos | us | ACC.PL.1ST.PERS PRON |
| 28 | eduxit | brought out | 3SG.PERF.ACT.IND 3RD CONJ |
| 29 | de | from | PREP+ABL INDECL |
| 30 | Terra | Land | ABL.SG.F NOUN 1ST DECL |
| 31 | Ægypti | of Egypt | GEN.SG.F NOUN INDECL |
| 32 | ignoramus | we do not know | 1PL.PRES.ACT.IND 1ST CONJ |
| 33 | quid | what | NOM/ACC.SG.N PRON INTERROG |
| 34 | acciderit | has happened | 3SG.FUTP.ACT.SUBJ 3RD CONJ |
Syntax
Main Narrative Frame:
Videns autem populus quod moram faceret descendendi de monte Moyses — circumstantial participial clause describing perception.
Primary Verb of Action:
congregatus adversus Aaron — ablative absolute-like participial expression describing hostile assembly.
Speech Introduction:
dixit: introduces direct speech.
Direct Command:
Surge, fac nobis deos — two imperatives commanding Aaron.
Relative Clause of Purpose:
qui nos præcedant — requested gods must “go before” the people.
Explanatory Clause:
Moysi enim huic viro … ignoramus quid acciderit — justification for the request.
Relative Description:
qui nos eduxit de Terra Ægypti — identifies Moses as deliverer.
Interrogative Clause:
quid acciderit — expresses uncertainty about Moses’ fate.
Morphology
- Videns — Lemma: video; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present active participle; Function: circumstantial modifier; Translation: seeing; Notes: introduces perception-based clause.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connective particle; Translation: however; Notes: contrasts with preceding narrative.
- populus — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: the people; Notes: refers to Israel.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction/pronoun; Form: neuter; Function: introduces object clause; Translation: that; Notes: governs subordinate clause.
- moram — Lemma: mora; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of faceret; Translation: delay; Notes: denotes hindrance or slowness.
- faceret — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive third singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: was making; Notes: subjunctive in indirect statement.
- descendendi — Lemma: descendo; Part of Speech: gerund (primary classification); Form: genitive singular; Function: modifies moram; Translation: of descending; Notes: Gerund Explanation (primary): verbal noun expressing “delay of descending.” Gerundive Explanation (alternative): may be understood as gerundive with implied noun (actus, tempus), meaning “delay of the descent,” though less likely here.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses origin; Translation: from; Notes: standard ablative of separation.
- monte — Lemma: mons; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of de; Translation: mountain; Notes: refers to Sinai.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: nominative by position; Translation: Moses; Notes: treated as indeclinable in Vulgate prose.
- congregatus — Lemma: congrego; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine perfect passive; Function: describes assembled state; Translation: having gathered; Notes: expresses hostile mobilization.
- adversus — Lemma: adversus; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses opposition; Translation: against; Notes: intensifies rebellion.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: object of adversus; Translation: Aaron; Notes: high priest and brother of Moses.
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: introduces direct speech; Translation: said; Notes: narrative verb.
- Surge — Lemma: surgo; Part of Speech: verb; Form: present active imperative second singular; Function: command; Translation: rise; Notes: urgent plea.
- fac — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present active imperative second singular; Function: command; Translation: make; Notes: demands idol manufacture.
- nobis — Lemma: nos; Part of Speech: pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: for us; Notes: “for our benefit.”
- deos — Lemma: deus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: gods; Notes: idolatrous demand.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of subordinate clause; Translation: who; Notes: relative clause.
- nos — Lemma: nos; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: object of præcedant; Translation: us; Notes: Israel as the led group.
- præcedant — Lemma: præcedo; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive third plural; Function: expresses purpose; Translation: may go before; Notes: recalls pillar of cloud motif.
- Moysi — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: genitive singular; Function: possessive; Translation: of Moses; Notes: identifies absent leader.
- enim — Lemma: enim; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: explanatory; Translation: for; Notes: introduces justification.
- huic — Lemma: hic; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: modifies viro; Translation: this; Notes: direct reference to Moses.
- viro — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: man; Notes: descriptor of Moses.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: who; Notes: relative clause.
- nos — Lemma: nos; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural; Function: object of eduxit; Translation: us; Notes: Israel delivered from slavery.
- eduxit — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third singular; Function: describes past saving act; Translation: brought out; Notes: refers to Exodus.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses origin; Translation: from; Notes: removal out of Egypt.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of de; Translation: land; Notes: geographic phrase.
- Ægypti — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular; Function: dependent genitive; Translation: of Egypt; Notes: identifies territory of bondage.
- ignoramus — Lemma: ignoro; Part of Speech: verb; Form: present active indicative first plural; Function: expresses ignorance; Translation: we do not know; Notes: central confession of uncertainty.
- quid — Lemma: quis/quid; Part of Speech: interrogative pronoun; Form: neuter singular; Function: introduces indirect question; Translation: what; Notes: interrogative content.
- acciderit — Lemma: accido; Part of Speech: verb; Form: future perfect active subjunctive third singular; Function: verb of indirect question; Translation: has happened; Notes: expresses uncertainty about Moses’ fate.