Leviticus 7:32

Lv 7:32 armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis.

the right shoulder also from the peace-offerings shall fall as firstfruits to the priest.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 armus shoulder NOM.SG.M
2 quoque also ADV
3 dexter right ADJ.NOM.SG.M
4 de from PREP+ABL
5 pacificorum of peace-offerings GEN.PL.M
6 hostiis offerings ABL.PL.F
7 cedet shall fall 3SG.FUT.ACT.IND
8 in as PREP+ACC
9 primitias firstfruits ACC.PL.F
10 sacerdotis of the priest GEN.SG.M

Syntax

Main Subject: armus dexter — the designated priestly portion
Ablative Source: de pacificorum hostiis — derived from peace-offerings
Main Predicate: cedet — establishes legal assignment
Purpose/Result Phrase: in primitias — consecrated as firstfruits
Possessive Genitive: sacerdotis — recipient of the portion

Morphology

  1. armusLemma: armus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, second declension; Function: subject; Translation: shoulder; Notes: Refers to the priestly portion traditionally taken from the animal.
  2. quoqueLemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: additive modifier; Translation: also; Notes: Links this allocation with previously mentioned priestly rights.
  3. dexterLemma: dexter; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies armus; Translation: right; Notes: Specifies the precise side reserved.
  4. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governing the ablative; Function: indicates source; Translation: from; Notes: Marks derivation from the sacrifice.
  5. pacificorumLemma: pacificus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: genitive plural masculine; Function: modifies hostiis; Translation: of peace-offerings; Notes: Communion sacrifices shared between altar and priest.
  6. hostiisLemma: hostia; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine, first declension; Function: object of de; Translation: offerings; Notes: Sacrificial animals presented.
  7. cedetLemma: cedo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: main verb; Translation: shall fall; Notes: Legal verb of allotment or assignment.
  8. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing the accusative; Function: indicates purpose or result; Translation: as; Notes: Introduces the consecrated status.
  9. primitiasLemma: primitiae; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, first declension; Function: object of in; Translation: firstfruits; Notes: Portion set apart in honor of the LORD.
  10. sacerdotisLemma: sacerdos; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine, third declension; Function: possessive genitive; Translation: of the priest; Notes: Designates the lawful recipient.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.