Gn 18:27 Respondensque Abraham, ait: Quia semel cœpi, loquar ad Dominum meum, cum sim pulvis et cinis.
And Abraham answered and said: “Since I have begun once, I will speak to my Lord, though I am dust and ashes.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Respondensque | and answering | NOM.SG.M.PERF.ACT.PTCP + ENCLITIC -QUE |
| 2 | Abraham | Abraham | NOM.SG.M.PROP.NOUN |
| 3 | ait | he said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 4 | Quia | since / because | CONJ.CAUS |
| 5 | semel | once | ADV |
| 6 | cœpi | I have begun | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | loquar | I will speak | 1SG.FUT/DEP.SUBJ.PASS (DEPONENT) |
| 8 | ad | to | PREP+ACC |
| 9 | Dominum | Lord | ACC.SG.M |
| 10 | meum | my | ACC.SG.M.POSS.ADJ |
| 11 | cum | although / though | CONJ |
| 12 | sim | I am | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 13 | pulvis | dust | NOM.SG.M |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | cinis | ashes | NOM.SG.M |
Syntax
Opening Clause: Respondensque Abraham, ait — The participle Respondens with the enclitic -que creates a smooth transition: “And Abraham, answering, said.” This introduces a new stage in his humble dialogue with YHWH.
Subordinate Clause: Quia semel cœpi — The conjunction quia expresses cause or reason: “since I have once begun.” Abraham acknowledges his boldness in speaking to the LORD.
Main Clause: loquar ad Dominum meum — The deponent verb loquar is future or potential subjunctive, meaning “I will speak” or “may I speak.” The phrase ad Dominum meum expresses reverence toward “my Lord.”
Concessive Clause: cum sim pulvis et cinis — The subjunctive sim (from sum) with cum conveys concession (“though I am”). The paired nouns pulvis et cinis (“dust and ashes”) form a self-humbling idiom expressing human frailty before divine majesty.
Morphology
- Respondensque — Lemma: respondeo; Part of Speech: participle + enclitic conjunction; Form: nominative singular masculine, present active participle + -que; Function: circumstantial participle; Translation: “and answering”; Notes: Links Abraham’s response to the LORD’s previous statement, showing continuity of respectful dialogue.
- Abraham — Lemma: Abraham; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “ait”; Translation: “Abraham”; Notes: The patriarch acting as intercessor and representative of humanity’s plea for mercy.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb; Translation: “he said”; Notes: Formulaic expression introducing direct speech in narrative style.
- Quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces causal clause; Translation: “since”; Notes: Marks the reason Abraham continues to speak despite humility.
- semel — Lemma: semel; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies “cœpi”; Translation: “once”; Notes: Suggests cautious persistence—Abraham has begun and will proceed carefully.
- cœpi — Lemma: coepio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, first person singular; Function: main verb of subordinate clause; Translation: “I have begun”; Notes: Perfect tense reflects completed initiative to address God.
- loquar — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: future or potential subjunctive, first person singular; Function: main verb; Translation: “I will speak”; Notes: Expresses humble intention to continue speaking; deponent form has active meaning.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction; Translation: “to”; Notes: Marks the person addressed.
- Dominum — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “ad”; Translation: “Lord”; Notes: Refers here to אדני (Adonai) as the object of reverence and conversation.
- meum — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies “Dominum”; Translation: “my”; Notes: Adds personal devotion and relational intimacy to the address.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces concessive clause; Translation: “though”; Notes: Signals Abraham’s humility in acknowledging human frailty.
- sim — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active subjunctive, first person singular; Function: verb of concessive clause; Translation: “I am”; Notes: Subjunctive used in concessive sense with “cum.”
- pulvis — Lemma: pulvis; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: “dust”; Notes: Symbol of mortality and insignificance.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins nouns; Translation: “and”; Notes: Connects parallel metaphors of human frailty.
- cinis — Lemma: cinis; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: complement to “pulvis”; Translation: “ashes”; Notes: Completes the Hebrew idiom (“dust and ashes”), expressing penitence and humility.