Gn 20:6 Dixitque ad eum Deus: Et ego scio quod simplici corde feceris: et ideo custodivi te ne peccares in me, et non dimisi ut tangeres eam.
And God said to him: “I also know that you have done this with a simple heart, and therefore I have kept you so that you should not sin against me, and I did not allow you to touch her.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ | 
| 2 | ad | to | PREP+ACC | 
| 3 | eum | him | PRON.ACC.SG.M | 
| 4 | Deus | God | NOUN.NOM.SG.M | 
| 5 | Et | and | CONJ | 
| 6 | ego | I | PRON.NOM.SG.1P | 
| 7 | scio | know | 1SG.PRES.ACT.IND | 
| 8 | quod | that | CONJ | 
| 9 | simplicitate | with simplicity | NOUN.ABL.SG.F | 
| 10 | corde | heart | NOUN.ABL.SG.N | 
| 11 | feceris | you have done | 2SG.PERF.ACT.SUBJ | 
| 12 | et | and | CONJ | 
| 13 | ideo | therefore | ADV | 
| 14 | custodivi | I have kept | 1SG.PERF.ACT.IND | 
| 15 | te | you | PRON.ACC.SG.2P | 
| 16 | ne | lest | CONJ | 
| 17 | peccares | you should sin | 2SG.IMPF.ACT.SUBJ | 
| 18 | in | against | PREP+ACC | 
| 19 | me | me | PRON.ACC.SG.1P | 
| 20 | et | and | CONJ | 
| 21 | non | not | ADV | 
| 22 | dimisi | I allowed | 1SG.PERF.ACT.IND | 
| 23 | ut | that | CONJ | 
| 24 | tangeres | you might touch | 2SG.IMPF.ACT.SUBJ | 
| 25 | eam | her | PRON.ACC.SG.F | 
Syntax
Main Clause 1: Dixitque Deus — “And God said,” with Deus as the subject and Dixitque as the verb (perfect tense with enclitic -que joining it to the previous narrative).
Object Clause: Introduced by quod, containing simplicitate corde feceris — “you have done (this) with a simple heart.”
Main Clause 2: Et ideo custodivi te — “And therefore I have kept you,” with ne peccares in me as a purpose clause (“so that you might not sin against me”).
Final Clause: Et non dimisi ut tangeres eam — “And I did not allow you to touch her,” where ut tangeres is a result clause expressing prevention.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dīcō + -que; Part of Speech: verb + enclitic conjunction; Form: perfect active indicative, third person singular; Function: main verb linking to prior narrative; Translation: “and said”; Notes: The enclitic -que joins this verb to the preceding context, maintaining narrative flow.
 - Ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction or relation toward a person; Translation: “to”; Notes: Introduces the indirect object eum.
 - Eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: indirect object of ad; Translation: “him”; Notes: Refers to Abimelech.
 - Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “God”; Notes: Subject of dixit and speaker of the divine speech.
 - Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: links independent clauses; Translation: “and”; Notes: Common connective in narrative prose.
 - Ego — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular; Function: explicit subject emphasizing divine knowledge; Translation: “I”; Notes: Used for emphasis.
 - Scio — Lemma: sciō; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, first person singular; Function: main verb of perception; Translation: “I know”; Notes: Introduces indirect statement with quod.
 - Quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces subordinate clause expressing what is known; Translation: “that”; Notes: Here, not relative but completive.
 - Simplicitate — Lemma: simplicitas; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative of manner; Translation: “with simplicity”; Notes: Moral nuance meaning sincerity.
 - Corde — Lemma: cor, cordis; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of respect modifying “simplicitate”; Translation: “in heart”; Notes: Denotes inner disposition.
 - Feceris — Lemma: faciō; Part of Speech: verb; Form: perfect active subjunctive, second person singular; Function: verb in subordinate clause of indirect statement; Translation: “you have done”; Notes: Subjunctive marks indirect discourse after scio quod.
 - Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: links main clauses; Translation: “and”; Notes: Connects two divine assertions.
 - Ideo — Lemma: ideō; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: adverb of cause/consequence; Translation: “therefore”; Notes: Logical connective implying divine reasoning.
 - Custodivi — Lemma: custodiō; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, first person singular; Function: main verb of the clause; Translation: “I have kept/protected”; Notes: Indicates divine preservation.
 - Te — Lemma: tū; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of custodivi; Translation: “you”; Notes: Refers to the protected individual (Abimelech).
 - Ne — Lemma: nē; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces negative purpose clause; Translation: “lest / so that not”; Notes: Regular after verbs of preventing.
 - Peccares — Lemma: peccō; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive, second person singular; Function: verb in purpose clause; Translation: “you should sin”; Notes: Subjunctive after ne for negative purpose.
 - In — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative here; Function: indicates hostility (“against”); Translation: “against”; Notes: Preposition of opposition.
 - Me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of preposition in; Translation: “me”; Notes: Refers to God.
 - Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: coordinates final clause; Translation: “and”; Notes: Connects a further divine act.
 - Non — Lemma: nōn; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: negates verb dimisi; Translation: “not”; Notes: Negation of divine permission.
 - Dimisi — Lemma: dīmittō; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: “I allowed / I let”; Notes: Governs the subordinate clause with ut.
 - Ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces result or purpose clause; Translation: “that / so that”; Notes: Here denotes result: God’s prevention.
 - Tangeres — Lemma: tangō; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive, second person singular; Function: verb in subordinate clause dependent on dimisi; Translation: “you might touch”; Notes: Subjunctive expresses potential prevented action.
 - Eam — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of tangeres; Translation: “her”; Notes: Refers to Sarah.