Gn 20:13 Postquam autem eduxit me Deus de domo patris mei, dixi ad eam: Hanc misericordiam facies mecum: In omni loco, ad quem ingrediemur, dices quod frater tuus sim.
But after God brought me out of my father’s house, I said to her, ‘You will show this kindness to me: in every place to which we shall come, say that I am your brother.’”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Postquam | after | CONJ | 
| 2 | autem | but / however | CONJ.ADV | 
| 3 | eduxit | brought out | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 4 | me | me | ACC.SG.PRON | 
| 5 | Deus | God | NOM.SG.M | 
| 6 | de | from | PREP+ABL | 
| 7 | domo | house | ABL.SG.F | 
| 8 | patris | of (my) father | GEN.SG.M | 
| 9 | mei | of my | GEN.SG.M.POSS.ADJ | 
| 10 | dixi | I said | 1SG.PERF.ACT.IND | 
| 11 | ad | to | PREP+ACC | 
| 12 | eam | her | ACC.SG.F.PRON | 
| 13 | Hanc | this | ACC.SG.F.DEMONSTR.ADJ | 
| 14 | misericordiam | kindness / mercy | ACC.SG.F | 
| 15 | facies | you will show / do | 2SG.FUT.ACT.IND | 
| 16 | mecum | with me | PREP+ABL.PRON | 
| 17 | In | in | PREP+ABL | 
| 18 | omni | every | ABL.SG.M.ADJ | 
| 19 | loco | place | ABL.SG.M | 
| 20 | ad | to / toward | PREP+ACC | 
| 21 | quem | which / whom | ACC.SG.M.REL.PRON | 
| 22 | ingrediemur | we shall enter | 1PL.FUT.DEP.IND | 
| 23 | dices | you shall say | 2SG.FUT.ACT.IND | 
| 24 | quod | that | CONJ | 
| 25 | frater | brother | NOM.SG.M | 
| 26 | tuus | your | NOM.SG.M.POSS.ADJ | 
| 27 | sim | I am | 1SG.PRES.SUBJ.ACT | 
Syntax
Temporal Clause: Postquam autem eduxit me Deus de domo patris mei — Introduced by Postquam, marks completed divine action preceding Abraham’s instruction. Deus is the subject; me is the object; de domo patris mei expresses source or origin.
Main Clause: dixi ad eam — Main verb dixi governs the indirect discourse that follows.
Subordinate Command: Hanc misericordiam facies mecum — Expresses Abraham’s directive to Sara, “You shall show this kindness to me.”
Conditional Context: In omni loco ad quem ingrediemur — Specifies where the act of kindness must be performed.
Final Indirect Command: dices quod frater tuus sim — Direct speech with quod introducing a subordinate clause expressing what she must say: “that I am your brother.”
Morphology
- Postquam — Lemma: postquam; Part of Speech: conjunction; Form: compound temporal; Function: introduces a past completed action; Translation: “after”; Notes: Used with perfect tense to indicate temporal sequence.
 - autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction/adverb; Form: indeclinable; Function: mild contrastive particle; Translation: “but”; Notes: Common postpositive introducing new clause with continuity.
 - eduxit — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: main verb of the temporal clause; Translation: “brought out”; Notes: Refers to divine deliverance of Abraham from Haran.
 - me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of “eduxit”; Translation: “me”; Notes: Emphasizes divine initiative on Abraham.
 - Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “eduxit”; Translation: “God”; Notes: Denotes YHWH as the deliverer.
 - de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses motion from or origin; Translation: “from”; Notes: Indicates separation or source.
 - domo — Lemma: domus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of “de”; Translation: “house”; Notes: Represents ancestral household.
 - patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier of “domo”; Translation: “of (my) father”; Notes: Specifies lineage.
 - mei — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular masculine; Function: modifies “patris”; Translation: “my”; Notes: Personalizes origin (“of my father”).
 - dixi — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, first person singular; Function: introduces indirect command; Translation: “I said”; Notes: Governs direct discourse of instruction.
 - ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks direction toward the person addressed; Translation: “to”; Notes: Common with verbs of speech.
 - eam — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “ad”; Translation: “her”; Notes: Refers to Sara, Abraham’s wife.
 - Hanc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies “misericordiam”; Translation: “this”; Notes: Introduces specific favor requested.
 - misericordiam — Lemma: misericordia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “facies”; Translation: “kindness / mercy”; Notes: Expresses ethical obligation toward Abraham.
 - facies — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: future indicative active, second person singular; Function: main verb of command; Translation: “you will do / show”; Notes: Futurity used imperatively.
 - mecum — Lemma: mecum; Part of Speech: pronoun (with preposition); Form: ablative singular; Function: adverbial phrase of association; Translation: “with me”; Notes: Reflexive form emphasizes mutual involvement.
 - In — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces local phrase; Translation: “in”; Notes: Indicates spatial condition.
 - omni — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies “loco”; Translation: “every”; Notes: Universal quantifier broadening scope of instruction.
 - loco — Lemma: locus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “in”; Translation: “place”; Notes: Indicates any geographical setting encountered.
 - ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion toward; Translation: “to / toward”; Notes: Introduces relative clause.
 - quem — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “ad”; Translation: “which / to which”; Notes: Refers back to “loco.”
 - ingrediemur — Lemma: ingredior; Part of Speech: deponent verb; Form: future indicative, first person plural; Function: main verb of the relative clause; Translation: “we shall enter”; Notes: Deponent form with active meaning; anticipates journey motif.
 - dices — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: future indicative active, second person singular; Function: main verb of subordinate imperative; Translation: “you will say”; Notes: Expresses command-like future of obligation.
 - quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces indirect discourse; Translation: “that”; Notes: Links speech clause content.
 - frater — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: “brother”; Notes: Defines relational deception Abraham requests.
 - tuus — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies “frater”; Translation: “your”; Notes: Indicates Sara’s supposed relationship.
 - sim — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active, first person singular; Function: verb of subordinate clause after “quod”; Translation: “I am”; Notes: Subjunctive used in indirect speech expressing reported statement.