Nm 9:8 Quibus respondit Moyses: State ut consulam quid præcipiat Dominus de vobis.
And to them Moyses answered: “Stand, so that I may consult what the LORD will command concerning you.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Quibus | to whom | DAT.PL.M.REL |
| 2 | respondit | he answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | Moyses | Moyses | NOM.SG.M |
| 4 | State | stand | 2PL.PRES.ACT.IMP.MOOD |
| 5 | ut | so that | CONJ |
| 6 | consulam | I may consult | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 7 | quid | what | ACC.SG.N.INTERROG |
| 8 | præcipiat | he may command | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 9 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 10 | de | concerning | PREP+ABL |
| 11 | vobis | you | ABL.PL |
Syntax
Main Clause: Quibus respondit Moyses — Quibus functions as dative of reference referring to the petitioners, with Moyses as subject and respondit as the verb.
Imperative Clause: State — direct command addressed to the group, instructing them to remain in place.
Purpose Clause: ut consulam — expresses intention, with consulam in the present subjunctive.
Indirect Question: quid præcipiat Dominus de vobis — quid introduces the interrogative clause, with Dominus as subject and præcipiat in the subjunctive.
Morphology
- Quibus — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: to whom; Notes: Refers to the men seeking instruction. In Latin, the verb respondere (to answer) takes the dative case for the person being answered.
Qui = They (Nominative/Subject)
Quibus = To whom / To them (Dative/Indirect Object)
Because it is a connecting relative at the start of the sentence, we translate it as a conjunction plus a demonstrative pronoun. Instead of saying “To whom Moses answered” (which sounds like a fragment in English), we say “And to them Moses answered” to keep the story moving. - respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: he answered; Notes: Introduces direct speech.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: Moyses; Notes: Mediator between people and the LORD.
- State — Lemma: sto; Part of Speech: verb; Form: second person plural present active imperative; Function: command; Translation: stand; Notes: Instruction to remain while awaiting divine guidance.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces purpose clause; Translation: so that; Notes: Indicates intended action.
- consulam — Lemma: consulo; Part of Speech: verb; Form: first person singular present active subjunctive; Function: verb of purpose clause; Translation: I may consult; Notes: Expresses seeking divine instruction.
- quid — Lemma: quis; Part of Speech: interrogative pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: object of præcipiat; Translation: what; Notes: Introduces indirect question.
- præcipiat — Lemma: præcipio; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active subjunctive; Function: verb of indirect question; Translation: he may command; Notes: Subjunctive required in indirect discourse.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: LORD; Notes: Refers to YHWH.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces topic; Translation: concerning; Notes: Indicates subject matter.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: personal pronoun; Form: ablative plural; Function: object of de; Translation: you; Notes: Refers to those asking.