Nm 13:25 qui appellatus est Nehelescol, id est Torrens botri, eo quod botrum portassent inde filii Israel.
which was called Nehelescol, that is, the Torrent of the cluster, because from there the sons of Israel had carried the cluster.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | qui | which | NOM.SG.M REL |
| 2 | appellatus | called | NOM.SG.M PTCP.PERF.PASS |
| 3 | est | was | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 4 | Nehelescol | Nehelescol (Valley of Eshcol) | NOM.SG.M INDECL |
| 5 | id | that | NOM.SG.N DEM |
| 6 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 7 | Torrens | torrent | NOM.SG.M |
| 8 | botri | of the cluster | GEN.SG.M |
| 9 | eo | because | ABL.SG.N DEM |
| 10 | quod | that | CONJ |
| 11 | botrum | cluster | ACC.SG.M |
| 12 | portassent | they had carried | 3PL.PLUP.ACT.SUBJ |
| 13 | inde | from there | ADV |
| 14 | filii | sons | NOM.PL.M |
| 15 | Israel | Israel | GEN.SG.INDECL |
Syntax
Relative Clause: qui appellatus est Nehelescol describes the place.
Explanatory Phrase: id est Torrens botri gives the meaning of the name.
Causal Clause: eo quod botrum portassent inde filii Israel explains the reason for the name.
Morphology
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of clause; Translation: which; Notes: Refers to the place.
- appellatus — Lemma: appello; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle nominative singular masculine; Function: predicate; Translation: called; Notes: Forms passive construction.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third person singular; Function: auxiliary; Translation: was; Notes: Completes passive form.
- Nehelescol — Lemma: Nehelescol; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular indeclinable; Function: predicate nominative; Translation: Nehelescol; Notes: Name of place. In the Latin Vulgate, Nehelescol is a transliterated compound of the Hebrew Nachal Eshkol, merging the word for a seasonal stream or wadi (nachal) with the word for a cluster (*eshkol*). St. Jerome preserved the Hebrew sound in the name itself but immediately followed it with the clarifying gloss “id est Torrens botri” (that is, the Torrent of the Cluster), accurately rendering the Hebrew nachal as torrens to reflect the specific geography of a watercourse. This structure maintains the phonetic integrity of the original site while ensuring the Latin reader understands the etymological connection to the massive cluster of grapes that the Israelite spies famously harvested and carried from that location.
- id — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular neuter; Function: subject; Translation: that; Notes: Introduces explanation.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third person singular; Function: copula; Translation: is; Notes: Links phrase.
- Torrens — Lemma: torrens; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine third declension; Function: predicate nominative; Translation: torrent; Notes: Explanation.
- botri — Lemma: botrus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine second declension; Function: dependent genitive; Translation: of the cluster; Notes: Specifies type.
- eo — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of cause; Translation: because; Notes: Introduces reason.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces clause; Translation: that; Notes: Connects explanation.
- botrum — Lemma: botrus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine second declension; Function: object; Translation: cluster; Notes: Fruit.
- portassent — Lemma: porto; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active subjunctive third person plural; Function: verb of clause; Translation: they had carried; Notes: Subjunctive in causal clause.
- inde — Lemma: inde; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies verb; Translation: from there; Notes: Indicates origin.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine second declension; Function: subject; Translation: sons; Notes: Agents.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular indeclinable; Function: dependent genitive; Translation: of Israel; Notes: Specifies group.
Numeri 13:25 (Numbers 13:25) = Numeri 13:24 (Numbers 13:24)