Ex 29:24 ponesque omnia super manus Aaron et filiorum eius, et sanctificabis eos elevans coram Domino.
and you shall place all things upon the hands of Aaron and his sons, and you shall sanctify them by lifting them before the LORD.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | ponesque | and you shall place | 2SG.FUT.ACT.IND 3RD CONJ |
| 2 | omnia | all things | ACC.PL.N PRON INDEF |
| 3 | super | upon | PREP+ACC INDECL |
| 4 | manus | hands | ACC.PL.F NOUN 4TH DECL |
| 5 | Aaron | Aaron | ACC.SG.M NOUN INDECL |
| 6 | et | and | CONJ INDECL |
| 7 | filiorum | of the sons | GEN.PL.M NOUN 2ND DECL |
| 8 | eius | his | GEN.SG.M/F PRON POSS |
| 9 | et | and | CONJ INDECL |
| 10 | sanctificabis | you shall sanctify | 2SG.FUT.ACT.IND 1ST CONJ |
| 11 | eos | them | ACC.PL.M PRON PERS |
| 12 | elevans | by lifting | NOM.SG.M PTCP PRES.ACT |
| 13 | coram | before | PREP+ABL INDECL |
| 14 | Domino | the LORD | ABL.SG.M NOUN 2ND DECL |
Syntax
Main Clause: ponesque governs the direct object omnia and the prepositional phrase super manus Aaron et filiorum eius.
Second Main Clause: sanctificabis takes eos as its object.
Participial Phrase: elevans coram Domino expresses the means by which sanctification is carried out (“by lifting before the LORD”).
Prepositional Phrase: coram Domino indicates location before YHWH.
Morphology
- ponesque — Lemma: pono; Part of Speech: verb with enclitic; Form: future indicative active second person singular; Function: main verb of first command clause; Translation: and you shall place; Notes: enclitic -que links this action to the prior ritual instructions.
- omnia — Lemma: omnis; Part of Speech: pronoun/adjective; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of ponesque; Translation: all things; Notes: neuter plural used for collective sacrificial items.
- super — Lemma: super; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces place of placement; Translation: upon; Notes: indicates physical placement onto hands.
- manus — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, fourth declension; Function: object of super; Translation: hands; Notes: refers to hands of Aaron and his sons.
- Aaron — Lemma: Aaron; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine, indeclinable; Function: genitive relationship implied via context (“hands of Aaron”); Translation: Aaron; Notes: Hebrew name treated as indeclinable in Latin.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordinates Aaron with filiorum eius; Translation: and; Notes: indicates both Aaron and sons receive the items.
- filiorum — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine, second declension; Function: dependent genitive with manus; Translation: of the sons; Notes: names the additional priests involved.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun (possessive); Form: genitive singular masculine/feminine; Function: modifies filiorum; Translation: his; Notes: refers to Aaron.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces second main action; Translation: and; Notes: joins two ritual commands.
- sanctificabis — Lemma: sanctifico; Part of Speech: verb; Form: future indicative active second person singular; Function: main verb of second clause; Translation: you shall sanctify; Notes: expresses the ritual consecration act.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun (personal); Form: accusative plural masculine; Function: direct object of sanctificabis; Translation: them; Notes: refers to Aaron and his sons.
- elevans — Lemma: elevo; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present active participle; Function: participle of means modifying sanctificabis; Translation: by lifting; Notes: expresses the ritual method of consecration (“lifting before the LORD”).
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces location before YHWH; Translation: before; Notes: often used in sacrificial ritual contexts.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine, second declension; Function: object of coram; Translation: the LORD; Notes: refers to YHWH and must be translated “LORD.”