Ex 39:31 Perfectum est igitur omne opus tabernaculi et tecti testimonii: feceruntque filii Israel cuncta quæ præceperat Dominus Moysi.
Thus the whole work of the tabernacle and the tent of the testimony was completed, and the sons of Israel made all the things that the LORD had commanded Moyses.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Perfectum | completed | PTCP.NOM.SG.N |
| 2 | est | was | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 3 | igitur | therefore / thus | ADV |
| 4 | omne | all / every | ADJ.NOM.SG.N |
| 5 | opus | work | NOUN.NOM.SG.N |
| 6 | tabernaculi | of the tabernacle | NOUN.GEN.SG.N |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | tecti | of the tent / covering | NOUN.GEN.SG.N |
| 9 | testimonii | of the testimony | NOUN.GEN.SG.N |
| 10 | feceruntque | and they made | 3PL.PERF.ACT.IND.3RD CONJ+ENCL |
| 11 | filii | sons | NOUN.NOM.PL.M |
| 12 | Israel | Israel | NOUN.GEN.SG.M.INDECL |
| 13 | cuncta | all things | ADJ.ACC.PL.N |
| 14 | quæ | which | PRON.NOM/ACC.PL.N.REL |
| 15 | præceperat | had commanded | 3SG.PLUP.ACT.IND.1ST CONJ |
| 16 | Dominus | the LORD | NOUN.NOM.SG.M |
| 17 | Moysi | to Moses | NOUN.DAT.SG.M |
Syntax
The sentence opens with the passive periphrastic construction Perfectum est, with omne opus as the nominative subject, meaning “the whole work was completed.”
The genitive phrases tabernaculi and tecti testimonii specify precisely which work is meant: that of the tabernacle and of the tent/covering of the testimony.
The coordinated clause introduced by feceruntque (“and they made”) shifts to active voice, with filii Israel as the subject and cuncta quæ præceperat Dominus Moysi as the object (“all the things which the LORD had commanded Moses”).
Morphology
- Perfectum — Lemma: perfectus; Part of Speech: participle; Form: nominative singular neuter, perfect passive participle; Function: predicate with est; Translation: completed; Notes: expresses the completed state of the work.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: auxiliary verb; Translation: was; Notes: completes the passive periphrastic construction.
- igitur — Lemma: igitur; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: inferential particle; Translation: thus; Notes: summarizes and transitions from prior material.
- omne — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular neuter; Function: modifies opus; Translation: whole; Notes: universal quantifier.
- opus — Lemma: opus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject; Translation: work; Notes: refers to the full construction project of the tabernacle.
- tabernaculi — Lemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: possessive genitive; Translation: of the tabernacle; Notes: specifies the location or domain of the work.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links genitive elements; Translation: and; Notes: simple connector.
- tecti — Lemma: tectum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: possessive genitive; Translation: of the tent/covering; Notes: part of the phrase describing the “tent of the testimony.”
- testimonii — Lemma: testimonium; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: genitive of specification; Translation: of the testimony; Notes: refers to the covenant tablets.
- feceruntque — Lemma: facio; Part of Speech: verb with enclitic; Form: third person plural perfect active indicative, third conjugation + enclitic -que; Function: main verb of second clause; Translation: and they made; Notes: enclitic emphasizes continuity of actions.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: sons; Notes: common biblical designation for the people of Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine (indeclinable in form, declined by context); Function: genitive of possession with filii; Translation: Israel; Notes: treated as genitive although indeclinable in shape.
- cuncta — Lemma: cunctus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural neuter; Function: direct object; Translation: all things; Notes: modifies the implicit object of the verb.
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: introduces relative clause; Translation: which; Notes: agrees with cuncta.
- præceperat — Lemma: praecipio; Part of Speech: verb; Form: third person singular pluperfect active indicative, first conjugation; Function: verb of relative clause; Translation: had commanded; Notes: refers to prior divine instruction.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of præceperat; Translation: the LORD; Notes: refers to YHWH, translated “LORD” per rule.
- Moysi — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: to Moses; Notes: recipient of divine command.