Ex 4:18 Abiit Moyses, et reversus est ad Iethro socerum suum, dixitque ei: Vadam et revertar ad fratres meos in Ægyptum, ut videam si adhuc vivant. Cui ait Iethro: Vade in pace.
Moyses went away, and he returned to Jethro his father-in-law, and he said to him: “I will go and return to my brothers in Egypt, so that I may see if they still live.” And Jethro said to him: “Go in peace.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Abiit | he went away | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Moyses | Moses | NOM.SG.M |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | reversus | having returned | NOM.SG.M.PERF.PTCP |
| 5 | est | he is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 6 | ad | to | PREP+ACC |
| 7 | Iethro | Jethro | ACC.SG.M |
| 8 | socerum | father-in-law | ACC.SG.M |
| 9 | suum | his | ACC.SG.M |
| 10 | dixitque | and he said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | ei | to him | DAT.SG.M |
| 12 | Vadam | I will go | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | revertar | I will return | 1SG.FUT.DEP.IND |
| 15 | ad | to | PREP+ACC |
| 16 | fratres | brothers | ACC.PL.M |
| 17 | meos | my | ACC.PL.M |
| 18 | in | in | PREP+ACC |
| 19 | Ægyptum | Egypt | ACC.SG.F |
| 20 | ut | so that | CONJ |
| 21 | videam | I may see | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 22 | si | if | CONJ |
| 23 | adhuc | still | ADV |
| 24 | vivant | they live | 3PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 25 | Cui | to whom | DAT.SG.M |
| 26 | ait | he said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 27 | Iethro | Jethro | NOM.SG.M |
| 28 | Vade | go | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 29 | in | in | PREP+ACC |
| 30 | pace | peace | ACC.SG.F |
Syntax
Main narrative sequence: Abiit Moyses + reversus est describes two completed actions.
Prepositional phrase: ad Iethro socerum suum marks the destination of Moses’ return.
Speech introduction: dixitque ei introduces direct discourse.
Quoted speech: Vadam et revertar… ut videam si adhuc vivant expresses Moses’ intent, with ut + subjunctive clause of purpose.
Conditional content: si adhuc vivant is a subordinate conditional clause.
Responsive speech: Cui ait Iethro: Vade in pace — Jethro answers Moses with an imperative blessing.
Morphology
- Abiit — Lemma: abeo; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb describing departure; Translation: he went away; Notes: perfect tense marks completed action.
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of abiit; Translation: Moses; Notes: name appears in Latinized Greek form.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links sequential verbs; Translation: and; Notes: simple addition.
- reversus — Lemma: revertor; Part of Speech: deponent participle; Form: nominative singular masculine perfect participle; Function: participial element of periphrastic construction; Translation: having returned; Notes: deponent form conveys active meaning.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present indicative active; Function: auxiliary verb forming perfect periphrastic; Translation: is; Notes: forms completed action with participle.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces destination; Translation: to; Notes: marks movement toward someone.
- Iethro — Lemma: Iethro; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: Jethro; Notes: Moses’ father-in-law.
- socerum — Lemma: socer; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: apposition to Iethro; Translation: father-in-law; Notes: clarifies relationship.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies socerum; Translation: his; Notes: reflexive possession referring to Moses.
- dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: introduces direct speech; Translation: and he said; Notes: enclitic -que adds “and.”
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of dixit; Translation: to him; Notes: refers to Jethro.
- Vadam — Lemma: vado; Part of Speech: verb; Form: first person singular future active indicative; Function: first verb of Moses’ intention; Translation: I will go; Notes: expresses resolve.
- et — conjunction as above; Function: links future verbs.
- revertar — Lemma: revertor; Part of Speech: deponent verb; Form: first person singular future indicative; Function: second intention verb; Translation: I will return; Notes: deponent but active in sense.
- ad — preposition; governs accusative; introduces destination.
- fratres — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of ad; Translation: brothers; Notes: refers to Israelites.
- meos — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies fratres; Translation: my; Notes: personal identification.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces geographical direction; Translation: into; Notes: motion toward Egypt.
- Ægyptum — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: Egypt; Notes: location of Moses’ ancestral people.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: subordinating conjunction; Form: introduces purpose clause; Function: expresses intention; Translation: so that; Notes: pairs with subjunctive.
- videam — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: first person singular present subjunctive active; Function: verb in purpose clause; Translation: I may see; Notes: subjunctive required after ut.
- si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: conditional marker; Function: introduces conditional clause; Translation: if; Notes: neutral condition.
- adhuc — Lemma: adhuc; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies vivant; Translation: still; Notes: expresses continuity.
- vivant — Lemma: vivo; Part of Speech: verb; Form: third person plural present subjunctive active; Function: verb of conditional clause; Translation: they live; Notes: subjunctive in indirect condition.
- Cui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of ait; Translation: to whom; Notes: refers to Moses.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: introduces reply; Translation: he said; Notes: common verb for speaking.
- Iethro — Lemma: Iethro; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of ait; Translation: Jethro; Notes: speaker of the blessing.
- Vade — Lemma: vado; Part of Speech: verb; Form: second person singular present active imperative; Function: direct command; Translation: go; Notes: expresses permission and blessing.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses state; Translation: in; Notes: with accusative, sometimes expresses condition or result.
- pace — Lemma: pax; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: peace; Notes: expresses blessing formula.