Gn 10:18 et Aradium, Samaræum et Amathæum: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum.
And the Aradian, and the Samarite, and the Amathite: and after these the peoples of the Chanaanites were spread abroad.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | Aradium | Aradian | ACC.SG.M |
| 3 | Samaræum | Samarite | ACC.SG.M |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | Amathæum | Amathite | ACC.SG.M |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | posthæc | after these | ADV |
| 8 | disseminati | were spread abroad | NOM.PL.M.PERF.PASS.PART |
| 9 | sunt | were | 3PL.PERF.ACT.IND.AUX |
| 10 | populi | peoples | NOM.PL.M |
| 11 | Chananæorum | of the Canaanites | GEN.PL.M |
Syntax
Main Clause 1: et Aradium, Samaræum et Amathæum — continues the genealogical enumeration of Canaanite descendants, functioning as coordinated accusatives governed by the implied verb genuit (“begot”).
Main Clause 2: et posthæc disseminati sunt populi Chananæorum — “and after these the peoples of the Canaanites were spread abroad.” This introduces a narrative shift from genealogy to geographical dispersion.
The adverb posthæc (“after these”) marks temporal progression, while disseminati sunt (perfect passive) describes the distribution of ethnic groups.
Word Order: Typical of Vulgate syntax: paratactic coordination by repeated et, then a final passive clause summarizing the result of prior genealogical listings.
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Links the current names to the preceding list; Translation: “and”; Notes: Continues additive genealogical style.
- Aradium — Lemma: Aradius; Part of Speech: Proper noun (ethnic name); Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object of implied genuit; Translation: “Aradian”; Notes: Refers to inhabitants of Aradus (modern Arwad), an island city off the coast of Phoenicia.
- Samaræum — Lemma: Samaræus; Part of Speech: Proper noun (ethnic name); Form: Accusative singular masculine; Function: Coordinated direct object; Translation: “Samarite”; Notes: Refers to descendants linked to the region of Samara (possibly northern Syria).
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Links next item in the enumeration; Translation: “and”; Notes: Repetitive stylistic connective.
- Amathæum — Lemma: Amathæus; Part of Speech: Proper noun (ethnic name); Form: Accusative singular masculine; Function: Final coordinated direct object; Translation: “Amathite”; Notes: Refers to inhabitants of Hamath, a major Syrian city on the Orontes River.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects preceding genealogical enumeration with the summarizing clause; Translation: “and”; Notes: Signals transition from list to result.
- posthæc — Lemma: posthæc; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Temporal marker; Translation: “after these”; Notes: Indicates chronological succession following the enumeration.
- disseminati — Lemma: dissêmino; Part of Speech: Verb (participle); Form: Perfect passive participle, nominative plural masculine; Function: Predicate complement; Translation: “spread abroad”; Notes: Agrees with populi; denotes dispersion or distribution.
- sunt — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 3rd person plural (auxiliary); Function: Completes perfect passive construction; Translation: “were”; Notes: Forms the perfect passive tense with disseminati.
- populi — Lemma: populus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative plural masculine; Function: Subject of disseminati sunt; Translation: “peoples”; Notes: Refers to the various tribes descended from Canaan.
- Chananæorum — Lemma: Chananæus; Part of Speech: Proper noun (ethnic designation); Form: Genitive plural masculine; Function: Possessive genitive modifying populi; Translation: “of the Canaanites”; Notes: Identifies the collective ethnic group resulting from the preceding lineage.