Gn 16:5 Dixitque Sarai ad Abram: Inique agis contra me: ego dedi ancillam meam in sinum tuum, quæ videns quod conceperit, despectui me habet. iudicet Dominus inter me, et te.
And Sarai said to Abram: “You act unjustly toward me; I gave my handmaid into your bosom, and when she saw that she had conceived, she regards me with contempt. May the LORD judge between me and you.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 2 | Sarai | Sarai | NOM.SG.F PROPN |
| 3 | ad | to | PREP+ACC |
| 4 | Abram | Abram | ACC.SG.M PROPN |
| 5 | Inique | unjustly | ADV |
| 6 | agis | you act | 2SG.PRES.ACT.IND |
| 7 | contra | against | PREP+ACC |
| 8 | me | me | ACC.SG.F PRON |
| 9 | ego | I | NOM.SG.F PRON |
| 10 | dedi | I gave | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | ancillam | handmaid | ACC.SG.F |
| 12 | meam | my | ACC.SG.F POSS.ADJ |
| 13 | in | into | PREP+ACC |
| 14 | sinum | bosom | ACC.SG.M |
| 15 | tuum | your | ACC.SG.M POSS.ADJ |
| 16 | quæ | who | NOM.SG.F REL.PRON |
| 17 | videns | seeing | NOM.SG.F PRES.ACT.PTCP |
| 18 | quod | that | CONJ |
| 19 | conceperit | she has conceived | 3SG.PERF.ACT.SUBJ |
| 20 | despectui | for contempt | DAT.SG.M NOUN |
| 21 | me | me | ACC.SG.F PRON |
| 22 | habet | she holds / regards | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 23 | iudicet | may judge | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 24 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 25 | inter | between | PREP+ACC |
| 26 | me | me | ACC.SG.F PRON |
| 27 | et | and | CONJ |
| 28 | te | you | ACC.SG.M PRON |
Syntax
Main Clause 1: Dixitque Sarai ad Abram — introduces Sarai’s speech; Dixitque is the narrative perfect, ad Abram marks indirect object (“to Abram”).
Direct Speech Clauses:
• Inique agis contra me — present indicative; direct accusation, “you act unjustly toward me.”
• ego dedi ancillam meam in sinum tuum — perfect indicative recounting her prior act of giving Hagar.
• quæ videns quod conceperit, despectui me habet — relative clause explaining Hagar’s attitude; videns quod conceperit is causal, leading to despectui me habet (double dative construction: “she holds me for contempt”).
• iudicet Dominus inter me, et te — optative subjunctive (“may the LORD judge”) concluding Sarai’s appeal for divine arbitration.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico + que; Part of Speech: Verb + Enclitic; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main narrative verb; Translation: “and said”; Notes: The enclitic -que connects this action with the preceding narrative seamlessly.
- Sarai — Lemma: Sarai; Part of Speech: Proper noun; Form: Nominative singular feminine; Function: Subject; Translation: “Sarai”; Notes: Speaker and principal female figure in the Hagar narrative.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates direction; Translation: “to”; Notes: Marks Abram as recipient of the address.
- Abram — Lemma: Abram; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of ad; Translation: “Abram”; Notes: Hebrew proper name, recipient of Sarai’s reproach.
- Inique — Lemma: inique; Part of Speech: Adverb; Form: Indeclinable; Function: Modifies agis; Translation: “unjustly”; Notes: Expresses moral grievance against perceived wrongdoing.
- agis — Lemma: ago; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 2nd person singular; Function: Main verb of accusation; Translation: “you act”; Notes: Denotes continuous or current conduct.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates opposition; Translation: “against”; Notes: Establishes conflict between Sarai and Abram.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular; Function: Object of contra; Translation: “me”; Notes: Refers to Sarai herself as the wronged party.
- ego — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Nominative singular; Function: Subject; Translation: “I”; Notes: Used for emphasis at the start of the following statement.
- dedi — Lemma: do; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 1st person singular; Function: Main verb; Translation: “I gave”; Notes: Perfect tense highlights the completed and now regretted act.
- ancillam — Lemma: ancilla; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular feminine; Function: Direct object of dedi; Translation: “handmaid”; Notes: Hagar is the object given into Abram’s care.
- meam — Lemma: meus; Part of Speech: Adjective; Form: Accusative singular feminine; Function: Possessive modifier; Translation: “my”; Notes: Reinforces Sarai’s authority over Hagar.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates motion toward; Translation: “into”; Notes: Used idiomatically for intimacy or transfer.
- sinum — Lemma: sinus; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of in; Translation: “bosom”; Notes: Figurative for intimacy or marital union.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: Adjective; Form: Accusative singular masculine; Function: Possessive modifier; Translation: “your”; Notes: Refers to Abram as recipient.
- quæ — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative singular feminine; Function: Subject of subordinate clause; Translation: “who”; Notes: Refers to Hagar.
- videns — Lemma: video; Part of Speech: Verb (participle); Form: Nominative singular feminine, present active participle; Function: Circumstantial modifier; Translation: “seeing”; Notes: Denotes perception preceding contempt.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Introduces object clause; Translation: “that”; Notes: Links perception with conception result.
- conceperit — Lemma: concipio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active subjunctive, 3rd person singular; Function: Verb in indirect statement; Translation: “she has conceived”; Notes: Subjunctive follows videns to express perceived fact.
- despectui — Lemma: despectus; Part of Speech: Noun; Form: Dative singular masculine; Function: Dative of purpose; Translation: “for contempt”; Notes: Used idiomatically with habeo for evaluative constructions.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular; Function: Dative of reference (in double dative); Translation: “me”; Notes: Serves as the person affected by contempt.
- habet — Lemma: habeo; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb of relative clause; Translation: “holds / regards”; Notes: Part of idiom “habeo alicui despectui,” meaning “to hold in contempt.”
- iudicet — Lemma: iudico; Part of Speech: Verb; Form: Present active subjunctive, 3rd person singular; Function: Optative; Translation: “may judge”; Notes: Expresses Sarai’s appeal for divine judgment.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun (title); Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of iudicet; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH as divine arbiter of justice.
- inter — Lemma: inter; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates comparison or mediation; Translation: “between”; Notes: Sets parties for judgment.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular; Function: Object of inter; Translation: “me”; Notes: Refers to Sarai.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Connects coordinate objects; Translation: “and”; Notes: Joins the parties under divine judgment.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular; Function: Object of inter; Translation: “you”; Notes: Refers to Abram; completes judicial appeal formula.