Gn 16:7 Cumque invenisset eam angelus Domini iuxta fontem aquæ in solitudine, qui est in via Sur in deserto,
And when the angel of the LORD had found her by a spring of water in the wilderness, which is on the way to Sur in the desert,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ+ENCLITIC |
| 2 | invenisset | had found | 3SG.PLUPERF.ACT.SUBJ |
| 3 | eam | her | ACC.SG.F PRON |
| 4 | angelus | angel | NOM.SG.M |
| 5 | Domini | of the LORD | GEN.SG.M |
| 6 | iuxta | near / by | PREP+ACC |
| 7 | fontem | spring / fountain | ACC.SG.M |
| 8 | aquæ | of water | GEN.SG.F |
| 9 | in | in | PREP+ABL |
| 10 | solitudine | wilderness | ABL.SG.F |
| 11 | qui | which | NOM.SG.M REL.PRON |
| 12 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 13 | in | in / on | PREP+ABL |
| 14 | via | way / road | ABL.SG.F |
| 15 | Sur | Shur | ABL.SG.F PROPN |
| 16 | in | in | PREP+ABL |
| 17 | deserto | desert | ABL.SG.N |
Syntax
Temporal Clause: Cumque invenisset eam angelus Domini — subordinate temporal clause using cum + pluperfect subjunctive to indicate prior action (“when the angel of the LORD had found her”). The subject is angelus Domini, the object eam.
Prepositional Phrase: iuxta fontem aquæ — expresses location (“by a spring of water”); iuxta governs the accusative fontem.
Locative Extension: in solitudine — further specifies setting (“in the wilderness”).
Relative Clause: qui est in via Sur in deserto — modifies fons; qui refers to the spring, with in via Sur identifying its position on the road to Shur.
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + que; Part of Speech: Conjunction with enclitic; Form: Indeclinable; Function: Introduces temporal clause; Translation: “and when”; Notes: Combines sequential and temporal relation between preceding narrative and new event.
- invenisset — Lemma: invenio; Part of Speech: Verb; Form: Pluperfect active subjunctive, 3rd person singular; Function: Verb of temporal clause; Translation: “had found”; Notes: Subjunctive required after cum expressing circumstance rather than strict time.
- eam — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular feminine; Function: Direct object; Translation: “her”; Notes: Refers to Hagar as the one found by the angel.
- angelus — Lemma: angelus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “angel”; Notes: Designates a divine messenger acting under the LORD’s authority.
- Domini — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive genitive; Translation: “of the LORD”; Notes: Indicates the angel’s divine commission and identity.
- iuxta — Lemma: iuxta; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Expresses proximity; Translation: “by / near”; Notes: Marks immediate location beside the spring.
- fontem — Lemma: fons; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of iuxta; Translation: “spring / fountain”; Notes: Refers to the physical water source where the angel appears.
- aquæ — Lemma: aqua; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular feminine; Function: Genitive of material or content; Translation: “of water”; Notes: Qualifies the type of spring.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Indicates location; Translation: “in”; Notes: Marks static position.
- solitudine — Lemma: solitudo; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular feminine; Function: Object of in; Translation: “wilderness”; Notes: Denotes desolate region symbolizing exile and divine encounter.
- qui — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of subordinate clause; Translation: “which”; Notes: Refers back to fons.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb of relative clause; Translation: “is”; Notes: Links subject with locative predicate.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Denotes position or route; Translation: “on / in”; Notes: Indicates the location of the spring.
- via — Lemma: via; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular feminine; Function: Object of in; Translation: “way / road”; Notes: Refers to the trade route toward Egypt.
- Sur — Lemma: Sur; Part of Speech: Proper noun; Form: Ablative singular; Function: Object of in with via; Translation: “Shur”; Notes: Geographical region east of Egypt; significant in Hagar’s journey.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Specifies larger setting; Translation: “in”; Notes: Reiterates broad spatial context.
- deserto — Lemma: desertum; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular neuter; Function: Object of in; Translation: “desert”; Notes: Concludes the chain of locatives, symbolizing isolation where divine revelation occurs.