Gn 17:6 Faciamque te crescere vehementissime, et ponam te in gentibus, regesque ex te egredientur.
And I will make you increase exceedingly, and I will set you among nations, and kings shall come forth from you.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Faciamque | and I will make | 1SG.FUT.ACT.IND + CONJ |
| 2 | te | you | ACC.SG.PRON |
| 3 | crescere | to grow / to increase | PRES.ACT.INF |
| 4 | vehementissime | exceedingly | ADV.SUPERL |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | ponam | I will place / set | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 7 | te | you | ACC.SG.PRON |
| 8 | in | among / in | PREP+ABL |
| 9 | gentibus | nations | ABL.PL.F |
| 10 | regesque | and kings | NOM.PL.M + CONJ |
| 11 | ex | from | PREP+ABL |
| 12 | te | you | ABL.SG.PRON |
| 13 | egredientur | shall come forth | 3PL.FUT.DEP.IND |
Syntax
Main Clause 1: Faciamque te crescere vehementissime — Faciam is the first-person future active indicative (“I will make”); te is the object of the causative verb; crescere is the complementary infinitive; vehementissime modifies the verbal idea, expressing an emphatic degree of growth.
Main Clause 2: et ponam te in gentibus — ponam introduces the second divine promise (“I will place”); in gentibus expresses spatial or figurative inclusion, meaning “among nations.”
Main Clause 3: regesque ex te egredientur — reges is the plural subject (“kings”); egredientur is a deponent verb in the future tense; ex te indicates origin (“from you”), completing the prophecy of royal lineage.
Morphology
- Faciamque — Lemma: facio; Part of Speech: verb + conjunction; Form: future active indicative, first person singular with enclitic “-que”; Function: main verb; Translation: “and I will make”; Notes: Expresses divine causative promise.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of “faciam”; Translation: “you”; Notes: Refers to Abraham as the recipient of divine action.
- crescere — Lemma: cresco; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive after “faciam”; Translation: “to grow” or “to increase”; Notes: Expresses the result of divine empowerment.
- vehementissime — Lemma: vehementer; Part of Speech: adverb; Form: superlative; Function: modifies “crescere”; Translation: “exceedingly”; Notes: Superlative intensifier indicating maximal growth or prosperity.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links subsequent main clause; Translation: “and”; Notes: Sequentially continues divine actions.
- ponam — Lemma: pono; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: “I will set / place”; Notes: Can mean “appoint” or “establish” depending on context.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: direct object of “ponam”; Translation: “you”; Notes: Again the recipient of divine action.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses position or context; Translation: “among / in”; Notes: Indicates inclusion within nations.
- gentibus — Lemma: gens; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of “in”; Translation: “nations”; Notes: Refers to peoples or ethnic groups descended from Abraham.
- regesque — Lemma: rex; Part of Speech: noun + conjunction; Form: nominative plural masculine with enclitic “-que”; Function: subject of “egredientur”; Translation: “and kings”; Notes: Emphasizes royal progeny among Abraham’s descendants.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses source or origin; Translation: “from”; Notes: Denotes genealogical emergence.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular; Function: object of “ex”; Translation: “you”; Notes: Marks Abraham as source of future kings.
- egredientur — Lemma: egredior; Part of Speech: deponent verb; Form: future deponent indicative, third person plural; Function: main verb of final clause; Translation: “shall come forth”; Notes: Deponent form expressing active meaning; prophesies royal descendants.