Gn 19:10 Et ecce miserunt manum viri, et introduxerunt ad se Lot, clauseruntque ostium:
And behold, the men stretched out their hand, and brought Lot to themselves inside, and they closed the door.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | ecce | behold | INTERJ |
| 3 | miserunt | they sent / they stretched out | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 4 | manum | hand | ACC.SG.F |
| 5 | viri | men | NOM.PL.M |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | introduxerunt | they brought in | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 8 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 9 | se | themselves | ACC.PL.REFL.PRON |
| 10 | Lot | Lot | ACC.SG.M |
| 11 | clauseruntque | and they closed | 3PL.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 12 | ostium | door | ACC.SG.N |
Syntax
Main Clause: Et ecce miserunt manum viri — The interjection ecce adds immediacy: “behold.” The subject viri refers to the angelic men, and the perfect verb miserunt (“stretched out”) describes decisive intervention.
Coordinated Clause: et introduxerunt ad se Lot — The verb introduxerunt (“they brought in”) expresses completion of the rescue, with ad se showing reflexive direction—“to themselves,” i.e., into safety inside the house.
Final Clause: clauseruntque ostium — The enclitic -que ties this final act to the prior two, completing a triadic rescue sequence: stretch, pull in, and shut. The perfect tense emphasizes finality and protection.
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links sequential clauses; Translation: “and”; Notes: Standard connective for narrative progression.
- ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection; Form: indeclinable; Function: introduces sudden or divinely guided action; Translation: “behold”; Notes: Used frequently in Scripture to mark divine initiative or surprise.
- miserunt — Lemma: mitto; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person plural; Function: main verb of action; Translation: “they stretched out”; Notes: Perfect tense describes completed intervention by the men.
- manum — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “miserunt”; Translation: “hand”; Notes: Singular collective use; denotes protective gesture rather than aggression.
- viri — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of “miserunt” and “introduxerunt”; Translation: “men”; Notes: Refers to the two angelic visitors now intervening directly.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects consecutive verbs; Translation: “and”; Notes: Joins the rescue actions into a single event chain.
- introduxerunt — Lemma: introduco; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person plural; Function: main verb; Translation: “they brought in”; Notes: Perfect aspect indicates successful completion of the rescue.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion toward; Translation: “to / toward”; Notes: Used with reflexive pronoun to signify direction “toward themselves.”
- se — Lemma: sui; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of “introduxerunt”; Translation: “themselves”; Notes: Indicates motion to the subject’s own position, showing they brought Lot into their protective space.
- Lot — Lemma: Lot; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “introduxerunt”; Translation: “Lot”; Notes: The recipient of divine deliverance from danger.
- clauseruntque — Lemma: claudo + -que; Part of Speech: verb + enclitic conjunction; Form: perfect active indicative, third person plural; Function: compound verb phrase; Translation: “and they closed”; Notes: Enclitic “-que” links this final securing act with the preceding rescue actions.
- ostium — Lemma: ostium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of “clauserunt”; Translation: “door”; Notes: Symbolic closure between divine protection and external destruction.