Gn 20:2 Dixitque de Sara uxore suo, Soror mea est. Misit ergo Abimelech rex Geraræ, et tulit eam.
And he said of Sara his wife, “She is my sister.” Therefore Abimelech king of Gerar sent and took her.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and he said | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 2 | de | of / concerning | PREP+ABL |
| 3 | Sara | Sara | ABL.SG.F.PROPN |
| 4 | uxore | wife | ABL.SG.F |
| 5 | suo | his | ABL.SG.F.POSS.ADJ |
| 6 | Soror | sister | NOM.SG.F |
| 7 | mea | my | NOM.SG.F.POSS.ADJ |
| 8 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 9 | Misit | sent | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 10 | ergo | therefore | CONJ.ADV |
| 11 | Abimelech | Abimelech | NOM.SG.M.PROPN |
| 12 | rex | king | NOM.SG.M |
| 13 | Geraræ | of Gerar | GEN.SG.F.PROPN |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | tulit | took | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 16 | eam | her | ACC.SG.F.PRON |
Syntax
Clause 1: Dixitque de Sara uxore suo, Soror mea est — The main verb Dixitque (“and he said”) introduces indirect reference about Sara uxore suo (“Sara his wife”), with Soror mea est (“she is my sister”) functioning as reported direct speech. The phrase de uxore suo uses de + ablative to indicate “concerning his wife.”
Clause 2: Misit ergo Abimelech rex Geraræ, et tulit eam — The conjunction ergo introduces consequence. Abimelech rex Geraræ is the compound subject, with Misit and tulit as coordinated verbs. The pronoun eam (“her”) functions as the object of tulit, completing the narrative action.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and he said”; Notes: Connects Abraham’s speech to the prior narrative sequence.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses relation or reference; Translation: “concerning / about”; Notes: Introduces object of speech.
- Sara — Lemma: Sara; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular feminine (indeclinable foreign name); Function: object of “de”; Translation: “Sara”; Notes: Abraham’s wife and the subject of deception.
- uxore — Lemma: uxor; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: apposition with “Sara”; Translation: “wife”; Notes: Clarifies Sara’s marital relationship to Abraham.
- suo — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies “uxore”; Translation: “his”; Notes: Reflexive possessive, referring to Abraham.
- Soror — Lemma: soror; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of “est”; Translation: “sister”; Notes: Used deceitfully to conceal marital status.
- mea — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular feminine; Function: modifies “soror”; Translation: “my”; Notes: Confirms personal claim within false statement.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present indicative active, third person singular; Function: copula; Translation: “is”; Notes: Links subject and predicate in the deceptive declaration.
- Misit — Lemma: mitto; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: main verb of second clause; Translation: “he sent”; Notes: Indicates Abimelech’s royal command to seize Sara.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: conjunction/adverb; Form: indeclinable; Function: marks logical consequence; Translation: “therefore”; Notes: Introduces causal sequence following Abraham’s deceit.
- Abimelech — Lemma: Abimelech; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “Misit” and “tulit”; Translation: “Abimelech”; Notes: King of Gerar; his name means “my father is king.”
- rex — Lemma: rex; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: apposition to “Abimelech”; Translation: “king”; Notes: Titles Abimelech with his political role.
- Geraræ — Lemma: Gerara; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular feminine; Function: genitive of possession modifying “rex”; Translation: “of Gerar”; Notes: Denotes realm over which Abimelech ruled.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links “Misit” and “tulit”; Translation: “and”; Notes: Sequentially joins the king’s actions.
- tulit — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: main verb; Translation: “took”; Notes: Denotes seizure or taking into possession.
- eam — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “tulit”; Translation: “her”; Notes: Refers to Sara, the object of Abimelech’s action.