Gn 20:3 Venit autem Deus ad Abimelech per somnium nocte, et ait illi: En morieris propter mulierem, quam tulisti: habet enim virum.
But God came to Abimelech in a dream by night and said to him, “Behold, you will die because of the woman whom you have taken, for she has a husband.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Venit | came | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | autem | but / however | CONJ.ADV |
| 3 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 4 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 5 | Abimelech | Abimelech | ACC.SG.M.PROPN |
| 6 | per | through / by means of | PREP+ACC |
| 7 | somnium | dream | ACC.SG.N |
| 8 | nocte | by night | ABL.SG.F |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | ait | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | illi | to him | DAT.SG.M.PRON |
| 12 | En | behold | INTERJ |
| 13 | morieris | you will die | 2SG.FUT.DEP.IND |
| 14 | propter | because of | PREP+ACC |
| 15 | mulierem | woman | ACC.SG.F |
| 16 | quam | whom | REL.PRON.ACC.SG.F |
| 17 | tulisti | you have taken | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 18 | habet | she has | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 19 | enim | for / indeed | CONJ.ADV |
| 20 | virum | a husband | ACC.SG.M |
Syntax
Main Clause: Venit autem Deus ad Abimelech per somnium nocte — The perfect verb Venit introduces divine intervention; autem marks narrative transition. The prepositional phrase ad Abimelech identifies the recipient, while per somnium nocte expresses the medium (“through a dream by night”).
Direct Speech: et ait illi: En morieris propter mulierem, quam tulisti — The verb ait introduces God’s warning; morieris (future deponent) predicts Abimelech’s death. propter mulierem provides the cause, and quam tulisti is a relative clause clarifying “the woman you have taken.”
Explanatory Clause: habet enim virum — Introduced by enim (“for”), explaining why the act is grievous: “for she has a husband.”
Morphology
- Venit — Lemma: venio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: main verb; Translation: “came”; Notes: Describes divine appearance to Abimelech in a dream.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction/adverb; Form: indeclinable; Function: introduces contrast or continuation; Translation: “but / however”; Notes: Common narrative connective in biblical Latin.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “Venit”; Translation: “God”; Notes: Refers to YHWH’s direct intervention through revelation.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates direction toward; Translation: “to”; Notes: Marks the recipient of divine approach.
- Abimelech — Lemma: Abimelech; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine (indeclinable foreign name); Function: object of “ad”; Translation: “Abimelech”; Notes: King of Gerar, warned by God.
- per — Lemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates means or instrument; Translation: “through / by means of”; Notes: Expresses medium of revelation (“through a dream”).
- somnium — Lemma: somnium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of “per”; Translation: “dream”; Notes: Common biblical mode of divine communication.
- nocte — Lemma: nox; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: temporal ablative; Translation: “by night”; Notes: Indicates time of the dream.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects sequential actions; Translation: “and”; Notes: Links divine appearance and speech.
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: introduces direct speech; Translation: “said”; Notes: Common formula in divine dialogues.
- illi — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of “ait”; Translation: “to him”; Notes: Refers to Abimelech as recipient.
- En — Lemma: en; Part of Speech: interjection; Form: indeclinable; Function: calls attention; Translation: “behold”; Notes: Marks urgency or emphasis in divine warning.
- morieris — Lemma: morior; Part of Speech: verb (deponent); Form: future indicative deponent, second person singular; Function: main verb of threat; Translation: “you will die”; Notes: Predictive and judicial tone typical in divine warnings.
- propter — Lemma: propter; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces cause; Translation: “because of”; Notes: Introduces reason for impending punishment.
- mulierem — Lemma: mulier; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “propter”; Translation: “woman”; Notes: Refers to Sara.
- quam — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “tulisti”; Translation: “whom”; Notes: Links subordinate clause clarifying the woman’s identity.
- tulisti — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, second person singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “you have taken”; Notes: Suggests physical seizure or acquisition.
- habet — Lemma: habeo; Part of Speech: verb; Form: present indicative active, third person singular; Function: main verb of explanatory clause; Translation: “she has”; Notes: Indicates current marital relationship.
- enim — Lemma: enim; Part of Speech: conjunction/adverb; Form: indeclinable; Function: introduces explanation; Translation: “for / indeed”; Notes: Connects divine reason to warning.
- virum — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “habet”; Translation: “a husband”; Notes: Refers to Abraham, justifying divine intervention.