Hn 29:9 Adhuc loquebantur, et ecce Rachel veniebat cum ovibus patris sui: nam gregem ipsa pascebat.
While they were still speaking, behold, Rachel came with her father’s sheep, for she herself was tending the flock.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Adhuc | still | ADV |
| 2 | loquebantur | they were speaking | 3PL.IMPF.DEP.IND |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | ecce | behold | INTERJ |
| 5 | Rachel | Rachel | NOM.SG.F.PROPN |
| 6 | veniebat | was coming | 3SG.IMPF.ACT.IND |
| 7 | cum | with | PREP+ABL |
| 8 | ovibus | sheep | ABL.PL.F |
| 9 | patris | of the father | GEN.SG.M |
| 10 | sui | her | GEN.SG.M.REFL.PRON |
| 11 | nam | for | CONJ |
| 12 | gregem | flock | ACC.SG.M |
| 13 | ipsa | she herself | NOM.SG.F.PRON |
| 14 | pascebat | was feeding | 3SG.IMPF.ACT.IND |
Syntax
Temporal Clause: Adhuc loquebantur — “While they were still speaking”; Adhuc modifies the imperfect deponent verb loquebantur, describing ongoing action.
Main Clause: et ecce Rachel veniebat cum ovibus patris sui — Introduced by et ecce (“and behold”), this vivid narrative phrase presents a new scene. Rachel is the subject, veniebat is imperfect indicative showing continued approach, and cum ovibus patris sui expresses accompaniment and possession (“with her father’s sheep”).
Explanatory Clause: nam gregem ipsa pascebat — Causal conjunction nam explains Rachel’s presence; gregem is the object of pascebat, and ipsa emphasizes the subject (“she herself”).
Morphology
- Adhuc — Lemma: adhuc; Part of Speech: adverb; Form: —; Function: temporal adverb modifying loquebantur; Translation: “still”; Notes: Indicates continuity of speech before the new action begins.
- loquebantur — Lemma: loquor; Part of Speech: verb (deponent); Form: imperfect indicative deponent 3rd plural; Function: main verb of temporal clause; Translation: “they were speaking”; Notes: Deponent form with active meaning.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: connects main clauses; Translation: “and”; Notes: Simple narrative connector.
- ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection; Form: —; Function: introduces vivid appearance; Translation: “behold”; Notes: Used for dramatic immediacy.
- Rachel — Lemma: Rachel; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of veniebat; Translation: “Rachel”; Notes: The daughter of Laban, significant in the narrative’s unfolding.
- veniebat — Lemma: venio; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “was coming”; Notes: Imperfect tense portrays continued or progressive motion.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses accompaniment; Translation: “with”; Notes: Introduces a prepositional phrase of company.
- ovibus — Lemma: ovis; Part of Speech: noun; Form: ablative plural feminine; Function: object of cum; Translation: “sheep”; Notes: Refers to livestock accompanying Rachel.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of the father”; Notes: Indicates the owner of the sheep.
- sui — Lemma: suus; Part of Speech: pronoun (reflexive possessive); Form: genitive singular masculine; Function: modifies patris; Translation: “her”; Notes: Reflexive pronoun referring back to Rachel.
- nam — Lemma: nam; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: introduces explanatory clause; Translation: “for”; Notes: Explains reason for preceding statement.
- gregem — Lemma: grex; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of pascebat; Translation: “flock”; Notes: Refers to sheep under Rachel’s care.
- ipsa — Lemma: ipse; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: emphatic subject; Translation: “she herself”; Notes: Emphasizes Rachel’s personal action.
- pascebat — Lemma: pasco; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “was feeding”; Notes: Indicates habitual or continuous activity.