Gn 32:23 Traductisque omnibus quæ ad se pertinebant,
And when he had brought across all things which belonged to him,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Traductisque | and having been brought across | ABL.PL.N (PERF.PASS.PTCP + ENCLITIC -QUE) |
| 2 | omnibus | all things | ABL.PL.N |
| 3 | quæ | which | REL.PRON.NOM.PL.N |
| 4 | ad | to, toward | PREP+ACC |
| 5 | se | himself | ACC.SG (REFL.PRON) |
| 6 | pertinebant | belonged | 3PL.IMP.ACT.IND |
Syntax
Ablative Absolute: Traductisque omnibus quæ ad se pertinebant — an adverbial phrase expressing a temporal circumstance, “after he had brought across all things which belonged to him.”
• Participle: Traductisque — perfect passive participle, agreeing with omnibus.
• Noun: omnibus — neuter plural ablative, serving as the logical subject of the participle.
• Relative clause: quæ ad se pertinebant — modifies omnibus, explaining which things are meant.
• Verb: pertinebant — imperfect indicative, describing continual possession.
• Reflexive pronoun: se — refers to Jacob.
• Functionally, this ablative absolute sets the stage for the next main action in the narrative.
Morphology
- Traductisque — Lemma: traduco; Part of Speech: participle; Form: ablative plural neuter, perfect passive participle, with enclitic -que; Function: agrees with “omnibus” in the ablative absolute; Translation: “and having been brought across”; Notes: The enclitic -que connects this clause with the previous statement.
- omnibus — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective/pronoun; Form: ablative plural neuter; Function: subject of the participle in the ablative absolute; Translation: “all things”; Notes: Refers to Jacob’s possessions.
- quæ — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural neuter; Function: subject of “pertinebant”; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause modifying “omnibus.”
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates relation or connection; Translation: “to, toward”; Notes: Used here to express possession or association.
- se — Lemma: sui; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: accusative singular; Function: object of “ad”; Translation: “himself”; Notes: Refers back to Jacob as the possessor.
- pertinebant — Lemma: pertineo; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative, 3rd plural; Function: predicate of the relative clause; Translation: “belonged”; Notes: Imperfect indicates continuous or habitual relationship.