Gn 50:20 Vos cogitastis de me malum: sed Deus vertit illud in bonum, ut exaltaret me, sicut in præsentiarum cernitis, et salvos faceret multos populos.
You planned evil against me; but God turned it into good, in order that He might exalt me, as you see at the present time, and might save many peoples.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Vos | you | PRON.NOM.PL |
| 2 | cogitastis | you planned | V.2PL.PERF.ACT.IND |
| 3 | de | about | PREP+ABL |
| 4 | me | me | PRON.ABL.SG |
| 5 | malum | evil | N.NEUT.ACC.SG |
| 6 | sed | but | CONJ.COORD |
| 7 | Deus | God | N.MASC.NOM.SG |
| 8 | vertit | turned | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 9 | illud | it | PRON.NEUT.ACC.SG |
| 10 | in | into | PREP+ACC |
| 11 | bonum | good | N.NEUT.ACC.SG |
| 12 | ut | so that | CONJ.SUBORD |
| 13 | exaltaret | he might exalt | V.3SG.IMP.ACT.SUBJ |
| 14 | me | me | PRON.ACC.SG |
| 15 | sicut | as | CONJ.SUBORD |
| 16 | in | in | PREP+ABL |
| 17 | præsentiarum | of the present time | N.FEM.GEN.PL (IDIOMATIC GEN.) |
| 18 | cernitis | you see | V.2PL.PRES.ACT.IND |
| 19 | et | and | CONJ.COORD |
| 20 | salvos | safe / rescued | ADJ.MASC.ACC.PL |
| 21 | faceret | he might make | V.3SG.IMP.ACT.SUBJ |
| 22 | multos | many | ADJ.MASC.ACC.PL |
| 23 | populos | peoples | N.MASC.ACC.PL |
Syntax
Main clause 1: Vos cogitastis de me malum —
Vos = emphatic subject (“you yourselves”).
cogitastis = perfect verb (“you planned”).
malum = direct object (“evil”).
de me = phrase indicating hostile intention.
Main clause 2: sed Deus vertit illud in bonum —
Contrastive sed.
Deus = subject.
vertit = perfect verb.
illud = object (“that very thing”).
in bonum = result of divine transformation.
Purpose clause: ut exaltaret me —
ut + imperfect subjunctive expresses God’s purpose: “that He might exalt me.”
Comparative clause: sicut in præsentiarum cernitis —
sicut introduces comparison;
cernitis = present observable reality.
Second purpose clause: et salvos faceret multos populos —
salvos + facere = idiom “to save.”
multos populos = many nations/peoples rescued through Joseph.
Morphology
- Vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural; Function: emphatic subject; Translation: you; Notes: placed first for contrast.
- cogitastis — Lemma: cogito; Part of Speech: verb; Form: 2nd plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: you planned; Notes: perfect of completed intent.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses reference; Translation: about; Notes: hostile connotation with persons.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular; Function: object of de; Translation: me; Notes: refers to Joseph.
- malum — Lemma: malum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: evil; Notes: intended harm.
- sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: adversative; Translation: but; Notes: marks divine reversal.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: God; Notes: agent of reversal.
- vertit — Lemma: verto; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: turned; Notes: completed divine action.
- illud — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: that; Notes: refers back to malum.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses change of state; Translation: into; Notes: marks transformation.
- bonum — Lemma: bonum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: predicate of transformation; Translation: good; Notes: opposite of malum.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces purpose clause; Translation: so that; Notes: governs subjunctive exaltaret.
- exaltaret — Lemma: exalto; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular imperfect active subjunctive; Function: purpose verb; Translation: he might exalt; Notes: refers to God’s raising Joseph.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of exaltaret; Translation: me; Notes: Joseph.
- sicut — Lemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces comparison; Translation: as; Notes: factual comparison.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: temporal/idiomatic; Translation: in; Notes: part of idiom in praesentiarum.
- præsentiarum — Lemma: praesentia; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine; Function: idiomatic genitive meaning “of the present time”; Translation: of the present time; Notes: Latin idiom.
- cernitis — Lemma: cerno; Part of Speech: verb; Form: 2nd plural present active indicative; Function: main verb of comparison; Translation: you see; Notes: denotes perception.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: coordination; Translation: and; Notes: links second purpose clause.
- salvos — Lemma: salvus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural masculine; Function: predicate complement with facere; Translation: safe / rescued; Notes: idiomatically “to save.”
- faceret — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular imperfect active subjunctive; Function: purpose verb; Translation: he might make; Notes: subordinate to ut.
- multos — Lemma: multus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies populos; Translation: many; Notes: extent of salvation.
- populos — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of facere; Translation: peoples; Notes: refers to nations saved through Joseph.