Leviticus 26:29

Lv 26:29 ita ut comedatis carnes filiorum vestrorum et filiarum vestrarum.

so that you may eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 ita so ADV
2 ut that CONJ
3 comedatis you may eat 2PL.PRES.SUBJ.ACT
4 carnes flesh ACC.PL.F.3RD.DECL
5 filiorum of sons GEN.PL.M.2ND.DECL
6 vestrorum your GEN.PL.M.POSS.ADJ
7 et and CONJ
8 filiarum of daughters GEN.PL.F.1ST.DECL
9 vestrarum your GEN.PL.F.POSS.ADJ

Syntax

Result Clause: ita ut comedatis carnes filiorum vestrorum et filiarum vestrarum — consecutive clause expressing the extreme outcome of prior judgments.
Verb: comedatis — present subjunctive governed by ut, marking intended result.
Object: carnes — direct object, expanded by two dependent genitives.
Genitive Dependence: filiorum vestrorum and filiarum vestrarum — partitive/possessive genitives specifying whose flesh is consumed.

Morphology

  1. itaLemma: ita; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: introduces result; Translation: so; Notes: Signals consequence flowing from preceding action.
  2. utLemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: result conjunction; Translation: that; Notes: Governs the subjunctive verb of outcome.
  3. comedatisLemma: comedo; Part of Speech: verb; Form: second person plural present subjunctive active; Function: verb of result clause; Translation: you may eat; Notes: Subjunctive expresses the dreadful consequence rather than command.
  4. carnesLemma: caro; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, third declension; Function: direct object; Translation: flesh; Notes: Concrete term emphasizing physical consumption.
  5. filiorumLemma: filius; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine, second declension; Function: dependent genitive; Translation: of sons; Notes: Specifies familial relationship.
  6. vestrorumLemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive plural masculine; Function: modifies filiorum; Translation: your; Notes: Intensifies the personal horror of the act.
  7. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links the two parallel genitive phrases.
  8. filiarumLemma: filia; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine, first declension; Function: dependent genitive; Translation: of daughters; Notes: Completes the totality of familial loss.
  9. vestrarumLemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive plural feminine; Function: modifies filiarum; Translation: your; Notes: Repeats possessive emphasis for rhetorical weight.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Leviticus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.